| The Commission also requested the Secretariat to prepare a model contract for exploration based on the provisions of the draft mining code. | Комиссия, кроме того, просила Секретариат подготовить, основываясь на положениях проекта добычного устава, типовой контракт на разведку. |
| It is strongly hoped that this model protocol will be adopted by the IAEA Special Board of Governors in May. | Хотелось бы очень надеяться, что этот типовой протокол будет утвержден на специальном заседании Совета управляющих МАГАТЭ в мае. |
| This Protocol is a model that opens up a new era in nuclear non-proliferation. | Этот типовой дополнительный протокол открывает новую эру в области ядерного нераспространения. |
| The model Memorandum of Understanding incorporates the revisions contained in paragraph 5 of the related report of the Advisory Committee. | В типовой Меморандум о взаимопонимании включены поправки, содержащиеся в пункте 5 соответствующего доклада Консультативного комитета. |
| The Organization of American States reported that it is making progress in the development of model legislation on the confiscation or forfeiture of firearms. | Организация американских государств сообщила о том, что она успешно разрабатывает типовой закон о конфискации или изъятии огнестрельного оружия. |
| States and IOM should work on developing a model information campaign. | Государствам и МОМ следует предпринять усилия по разработке какой-либо типовой информационной кампании. |
| The International Committee of the Red Cross has drafted a model law for States with a common law legal framework. | Международный комитет Красного Креста подготовил типовой закон для государств общеправовой системы. |
| Notably, the International Chamber of Commerce in Paris released a model Bilateral Convention Article and Commentary. | В частности, Международная торговая палата в Париже опубликовала текст Типовой двусторонней конвенции и комментарии к ней. |
| The National Development Plan calls for a model programme of family and intercultural community health. | Национальный план развития предусматривает применение типовой программы охраны здоровья семей и общин с учетом культурных особенностей. |
| With respect to the model form for communications to be annexed to the information paper, the Committee had the following comments. | В отношении типовой формы сообщений, прилагаемой к информационному документу, Комитет высказал следующие замечания. |
| A model legal framework had been agreed and could be used for the conclusion of new verification agreements between IAEA and each of those two countries. | Согласован типовой юридический документ, который послужит для составления новых проверочных соглашений между Агентством и каждой из этих двух стран. |
| The model law provides guidance for countries wishing to enact or update their legislation on anti-money-laundering and countering the financing of terrorism. | Этот типовой закон является руководством для стран, намеренных принять или обновить свое законодательство по борьбе с отмыванием денег и противодействию финансированию терроризма. |
| As a model law, it requires enactment into domestic law to provide a unilateral legislative framework for cross-border insolvency. | Как типовой закон он должен быть включен во внутреннее законодательство для обеспечения односторонних законодательных основ в отношении трансграничной несостоятельности. |
| A model terms of reference for a joint evaluation was developed and tested in one country. | Был разработан типовой круг ведения для совместной оценки, который уже опробовался в одной стране. |
| He also introduced the model format prepared for the budget. | Он также представил типовой формат, подготовленный для бюджета. |
| To our knowledge, a model Constitution does not exist anywhere in the world. | Насколько нам известно, в мире не существует типовой конституции. |
| The request for proposal also included a model contract developed with the Office of Legal Affairs. | Объявление о принятии предложений включало также типовой контракт, разработанный Управлением по правовым вопросам. |
| At the same plenary, the judges also approved a model founding document for such an association of counsel. | На том же пленарном заседании судьи утвердили также типовой учредительный документ такой ассоциации адвокатов. |
| In 1997 FAO and the Organization of Caribbean States developed a model harmonized high seas fishing law that has been widely implemented. | В 1997 году ФАО и Организация карибских государств разработали типовой согласованный закон о рыболовстве в открытом море, который получил широкое внедрение. |
| In addition, the EBRD model law recognizes public registration of security rights. | Типовой закон ЕБРР также признает публичную регистрацию обеспечительных прав. |
| Jointly with UNCITRAL, UNCTAD should develop a model law in the area of construction. | Совместно с ЮНСИТРАЛ ЮНКТАД следует разработать типовой закон в области строительства. |
| The joint UNIDO/OECD biosafety information resource and databases have been recommended as a model system for the clearing-house mechanism of the Convention on Biological Diversity. | В качестве типовой системы для механизма посредничества Конвенции о биологическом разнообразии было рекомендовано создать совместные базы данных и информационных ресурсов ЮНИДО/ОЭСР по биобезопасности. |
| It is recommended that the General Assembly approve a model memorandum of understanding to facilitate the negotiation process. | Генеральной Ассамблее рекомендуется утвердить типовой меморандум о взаимопонимании с целью облегчить процесс их заключения. |
| The standard model contract provided by ICC should be considered when outlining the contract of sale. | При составлении договора купли-продажи следует учитывать стандартный типовой контракт, разработанный МТП. |
| It has also developed a model law for use with the Convention. | Он также разработал типовой закон для использования в связи с Конвенцией. |