The model law contains provisions on substantive criminal law, procedural law and international cooperation. |
Типовой закон содержит положения по материальным вопросам уголовного права, а также процессуальные нормы и положения о международном сотрудничестве. |
With regard to international trade regulations, the new law fully incorporated the UNCITRAL model law. |
Что касается правил международной торговли, то новый закон полностью инкорпорирует типовой закон ЮНСИТРАЛ. |
The model law on universal jurisdiction for international crimes adopted by the Assembly of the African Union could provide useful guidance for that purpose. |
Полезным руководством для этой цели может служить типовой закон об универсальной юрисдикции в отношении международных преступлений, принятый Ассамблеей Африканского союза. |
It should therefore state clearly in the model arbitration clauses the particular rules that the institution shall adopt. |
В этом случае в типовой арбитражной оговорке должно быть четко указано, какой именно регламент будет применен. |
It was explained that a model law would allow for flexibility when addressing differences in national substantive laws. |
При этом было пояснено, что типовой закон позволил бы обеспечить необходимую гибкость в решении вопросов, связанных с различиями национального материального права. |
A model convention might be more quickly completed, but a framework convention would have added value to justify the additional effort. |
Работу по разработке типовой конвенции можно было бы завершить быстрее, но рамочная конвенция будет иметь дополнительные достоинства, оправдывающие затрату дополнительных усилий. |
Also, the relevant revisions to the model memorandum of understanding should be implemented as soon as possible. |
Кроме того, следует как можно скорее внести соответствующие изменения в типовой меморандум о взаимопонимании. |
Peru was currently developing port State measures on the basis of the FAO model scheme. |
Перу в настоящее время разрабатывает как государство порта меры, основывающиеся на Типовой схеме ФАО. |
About 50 countries are offering commitments using the maritime model schedule. |
Примерно 50 стран предлагают обязательства с использованием типовой таблицы по морскому транспорту. |
Quality Circle in Prenatal Diagnostics, a model project for doctors and counsellors in the field. |
Контроль за качеством дородовой диагностики: типовой проект для врачей и консультантов в этой области. |
The government took a decision to introduce colon cancer screening in stages, within the framework of a model programme. |
Правительство приняло решение о поэтапном проведении обследования на рак толстой кишки в рамках типовой программы. |
The Department of Field Support uses the amended model memorandum of understanding in its negotiations with potential troop-contributing countries for all new military contingents to peace operations. |
Департамент полевой поддержки применяет этот типовой меморандум о взаимопонимании с внесенными в него поправками в его переговорах со странами, которые потенциально могут предоставить войска для всех новых военных контингентов для миротворческих операций. |
There is no model in the Community directive. |
В директиве же никакой типовой формы не предусмотрено. |
The Working Group discussed proposals to revise the Committee's model communication form. |
Рабочая группа обсудила предложения о пересмотре типовой формы составления сообщений в адрес Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
Discussion on proposals to revise the model communication form of the Committee. |
Обсуждение предложений о пересмотре типовой формы составления сообщений в адрес Комитета. |
It therefore recommended provisions in the revised model law to require the procuring entity to investigate a potentially abnormally low submission. |
В силу этого она рекомендовала включить в пересмотренный типовой закон требование о том, чтобы закупающая организация проводила изучение представлений на предмет выяснения, не является ли их цена анормально заниженной. |
It is meant for drafting a model design of an arrest house. |
Эти средства предназначены для разработки типовой модели арестного дома. |
The National Constitutional Review Commission prepared a model constitution to guide the states in promulgating their own constitutions. |
Национальная комиссия по пересмотру Конституции подготовила типовой проект конституции, которым штаты будут руководствоваться при разработке своих собственных конституций. |
The 20 square kilometre block size also corresponds approximately to the area that will be mined annually for the model mining operation. |
Кроме того, размер блока площадью 20 кв.км примерно соответствует району, который будет разрабатываться ежегодно в рамках типовой модели добычной операции. |
The Department for Corrective Services manages all prisoners via a Case Management model. |
Министерство исправительных учреждений ведет работу со всеми заключенными в соответствии с типовой моделью индивидуальной работы. |
Opposition to including the proposed provisions in the revised model law was expressed. |
Были высказаны и возражения против включения предложенных положений в пересмотренный типовой закон. |
Support was expressed for including this updated illustrative list in the revised model law. |
Предложение включить этот обновленный примерный перечень в пересмотренный типовой закон получило поддержку. |
The model joint office presents the most integrated and efficient use of resources. |
Типовой совместный офис обеспечивает наиболее комплексное и эффективное использование ресурсов. |
New paragraph 2 of article 26 of the 2005 OECD model provides that exchanged information may be disclosed to oversight bodies. |
В новом пункте 2 статьи 26 типовой конвенции ОЭСР в редакции 2005 года предусматривается, что обмениваемая информация может предоставляться надзорным органам. |
In each case of implementation of indirect small area estimates particular attention was paid to model specification. |
В каждом случае проведения опосредованных оценок по малым районам особое внимание уделялось типовой спецификации. |