Additional building blocks relating to non-nuclear security will need to be discussed and developed to complement the provisions outlined in the Model Nuclear Weapons Convention. |
В дополнение к положениям, содержащимся в типовой конвенции по ядерному оружию, нужно будет обсудить и разработать строительные блоки, связанные с неядерной безопасностью. |
In other instances where references to low-value procurement are found, the Model Law does not require explicit thresholds in the procurement regulations. |
В других случаях, связанных со ссылками на закупки с низкой стоимостью, Типовой закон не требует прямого определения в подзаконных актах о закупках пороговых сумм. |
Part 1 - Model information document 10 |
Часть 1 - Типовой информационный документ 11 |
Article 7 of the OECD Model Convention has a more restricted scope for source-State taxation and allows only profits attributable to the permanent establishment to be taxed there. |
В статье 7 Типовой конвенции ОЭСР приняты более ограниченные рамки налогообложения государством источника и допускается налогообложение там только той прибыли, которая имеет отношение к постоянному представительству. |
Note on the taxation of fees for technical and other services under the United Nations Model Convention |
Записка о налогообложении платы за технические и другие услуги по Типовой конвенции Организации Объединенных Наций |
The OECD Model adds a clarification: |
В Типовой конвенции ОЭСР добавляется следующее уточнение: |
The attention paid in the United Nations Model Tax Convention to the preservation of taxing rights of host countries for investment is a unique characteristic. |
Одной из уникальных особенностей Типовой налоговой конвенции Организации Объединенных Наций является то внимание, которое в ней уделяется охране налоговых прав принимающих инвестиции стран. |
(c) Model Law on firearms |
с) Типовой закон об огнестрельном оружии |
States commented on their national experiences in streamlining administrative processes and discussed the "IAP Model Treaty for the Asia-Pacific Convention in Criminal Justice" and mechanisms for regional cooperation. |
Государства высказали замечания относительно своего опыта в упорядочении административных процедур и обсудили "Типовой договор МАП для Азиатско-тихоокеанской конвенции о сотрудничестве в области уголовного правосудия" и механизмы регионального сотрудничества. |
In this connection, the session encouraged UNCTAD to consider - resources permitting - updating again the Model Accounting Curriculum developed by ISAR. |
В этой связи сессия рекомендовала ЮНКТАД рассмотреть возможность очередного обновления, при наличии ресурсов, типовой программы учебной подготовки бухгалтеров, подготовленной МСУО. |
Model law or convention on selected international insolvency issues (including choice of law issues) |
Типовой закон или конвенция по отдельным международным вопросам, касающимся несостоятельности (включая вопросы выбора права) |
The Model Law on Public Procurement contains a chapter with comprehensive provisions on review and challenges, implementing the core principles set out in the PFIPs Instruments. |
Типовой закон о публичных закупках содержит главу, включающую всеобъемлющие положения об обжаловании и оспаривании в порядке осуществления основных принципов, установленных в документах по ПИФЧИ. |
With respect to the latter point, the question was raised as to why the Model Law had not been more widely adopted. |
В связи с последней оговоркой был задан вопрос о том, почему Типовой закон не получил более широкого применения. |
Results of research carried out by the International Bureau of Fiscal Documentation on the practical implementation of the United Nations Model Convention |
Результаты исследования, проведенного Международным бюро налоговой документации, по вопросу о практическом применении Типовой конвенции Организации Объединенных Наций |
The Commentary on article 7 of the UN Model does not address the operation of the rule in any great detail. |
В комментариях к статье 7 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций вопрос о применении этого правила не рассматривается сколько-нибудь подробно. |
UNODC has developed various tools, such as the 2009 Model Law against Trafficking in Persons, for both common-law and civil-law jurisdictions. |
УНП ООН разработало различные документы, в частности Типовой закон о борьбе с торговлей людьми 2009 года, предназначенные для стран общего и гражданского права. |
Model training course (27 hours) was developed and trainings for municipal civil servants, representatives of employers and trade unions, non-governmental organisations start in January 2014. |
Разработан типовой учебный курс (27 часов), и в январе 2014 года начинаются занятия для муниципальных гражданских служащих, представителей работодателей, профсоюзов и неправительственных организаций. |
These topics pertained to environmental accounting, the ISAR Model Curriculum and the accounting and financial reporting needs of small and medium-sized enterprises. |
Эти темы касаются экологического учета, типовой учебной программы МСУО и потребностей малых и средних предприятий в области бухгалтерского учета и финансовой отчетности. |
UNCITRAL Model Conciliation Law (((2002) |
Типовой закон ЮНСИТРАЛ о согласительной процедуре (2002 год) |
Both the Legislative Guide and the Model Law) include a rebuttable presumption that a debtor's registered office is its centre of main interests. |
Как Руководство для законодательных органов, так и Типовой закон) включают оспариваемую презумпцию, согласно которой зарегистрированная контора должника является центром его основных интересов. |
(c) Model information sheet for local communities. |
с) типовой информационный бюллетень для местных общин. |
2005 OECD article 26 (3) and the suggested revised UN Model article 26 (3) have similar language. |
Пункт З статьи 26 ОЭСР 2005 года и пункт 3 предлагаемой пересмотренной Типовой статьи 26 Организации Объединенных Наций содержат аналогичную формулировку. |
It was questioned whether the revised draft article 7 and the alternative proposal should be presented as options in the Arbitration Model Law. |
Был задан вопрос о том, следует ли пересмотренный проект статьи 7 и альтернативное предложение включить в Типовой закон об арбитраже в качестве вариантов. |
3 Model balance sheet (example) 15 Introduction |
З. Типовой балансовый отчет (образец) |
The Model Law as a tool for harmonising legislation |
В. Типовой закон в качестве инструмента унификации законодательства |