Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
Ms. Perales Viscasillas pointed out that the provision contained in article 3 of the Model Law on Electronic Commerce had been copied verbatim in other international texts. По мнению ее делегации, было бы целесообразно включить аналогичное положение в Типовой закон об арбитраже и применять его к Типовому закону в целом.
In technical terms, this separation of the "Business Operational View" from the "Functional Service View" follows the Open-edi Reference Model framework. С технической точки зрения проведение такого различия между "Оперативно-деловой областью" и "Областью функционального обслуживания" соответствуют справочной типовой схеме открытого ЭОД.
In case the parties did not agree on the A.A. in the Model arbitration clause on an arbitral institute or a person, an A.A. shall be appointed. Там сказано, что если стороны не указали компетентный орган в типовой арбитражной оговорке, то такой орган должен быть назначен.
This result must be contrasted with the result under article 21 of the OECD Model, which gives the right to tax other income exclusively to the residence country. Этот вывод разительно отличается от вывода, вытекающего из статьи 21 Типовой конвенции ОЭСР, согласно которой право на налогообложение прочих доходов имеет исключительно страна резидента.
The Chair stressed the relevance of resources such as the UNODC Model Law against Trafficking in Persons which offered an example of a non-criminalization provision in its article 10. Председатель подчеркнула значение такого документа, как Типовой закон ЮНОДК о борьбе с торговлей людьми, в котором в статье 10 приводится пример положения о некриминализации.
Much of the language of article 26 is also found in the comparable article of the OECD Model Convention. Формулировки статьи 26 во многом совпадают с текстом аналогичной статьи Типовой конвенции ОЭСР.
The United Nations Model picks up different wording from the pre-2005 OECD commentary, but there appears to be no difference in substance between the formulations. Формулировка, содержащаяся в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций отличается от сделанного до 2005 года комментария ОЭСР, однако существенных смысловых различий между положениями не наблюдается.
To support this legal and technical assistance work, UNODC is in the process of developing a series of specialized tools on firearms, such as the Model Law on Firearms, which is available in English, French and Spanish. Для содействия оказанию юридической и технической помощи УНП ООН разрабатывает специальные методические материалы по теме огнестрельного оружия, одним из которых является типовой закон об огнестрельном оружии, имеющийся на английском, французском и испанском языках.
As regards article 67 (3), perhaps the drafting group could consider whether there should be a provision in the revised Model Law to the effect that restricted access to classified information might be possible in some cases. Что касается статьи 67 (3), редакционная группа, возможно, смогла бы рассмотреть необходимость включения в пересмотренный Типовой закон положения о возможности в определенных случаях предоставления ограни-ченного доступа к конфиденциальной информации.
One source of difficulty is that countries can bring their existing tax treaty networks into line with a revision to the United Nations or OECD Model Conventions only by renegotiating virtually all of their existing treaties. Одна из причин этих трудностей заключается в том, что единственный имеющийся у стран способ привести весь комплекс существующих налоговых договоров в соответствие с пересмотренным текстом Типовой конвенции Организации Объединенных Наций или ОЭСР - это провести повторные переговоры практически по всем действующим договорам.
Subparagraph (a) should make it clear that it covered only telegrams, telexes and telecopies transmitted by electronic means; that would avoid a paradoxical situation in which the Model Law applied when they were sent by other means. В подпункте а необходимо четко указать, что он касается лишь телеграмм, телексов и телефаксов, передаваемых с помощью электронных средств; это позволит избежать парадоксального положения, в котором применяется Типовой закон при передаче их другими средствами.
His delegation agreed with the Chinese delegation that it should be clearly established that the Model Law did not prevent an arbitrator from changing hats back and forth. Его делегация согласна с делегацией Китая в том, что необходимо четко указать, что типовой закон не препятствует арбитру выступать в разном качестве.
A related concern was the need to encourage States to adopt the Model Law with as few changes as possible to ensure uniformity of adoption, a result which would overcome the potential for conflict-of-laws issues to arise. В связи с этим было указано также на необходимость поощрять государства принимать типовой закон с минимально возможным коли-чеством изменений, с тем чтобы обеспечить едино-образность принимаемых текстов, что позволит воспрепятствовать возникновению проблем, связан-ных с возможной коллизией норм права.
Accordingly, the Model Law does not require a certification services provider to always make available a revocation system, which may not be commercially reasonable for certain types of low-value certificate. Соответственно, Типовой закон не предписывает поставщику сертификационных услуг обеспечивать наличие системы аннулирования сертификатов при любых обстоятельствах, так как применительно к некоторым видам сертификатов, рассчитанным на небольшие суммы, это может быть экономически неоправданным.
It was pointed out that the acceptability of the Model Law might be jeopardized if it were to interfere with existing procedural rules regarding the suspension or interruption of limitation periods. Было указано, что, если типовой закон будет затрагивать существующие процессуальные нормы, касающиеся приостанов-ления или прерывания течения исковой давности, то это может ограничить приемлемость типового закона.
Caution was expressed as regards the inclusion in the Model Law of anything beyond general principles that should govern procurement planning since otherwise the flexibility necessary in that stage would be eliminated. Было выражено предостережение в отношении включения в Типовой закон каких-либо иных положений, кроме общих принципов, которые призваны регулировать процесс планирования, поскольку в подобном случае будут уничтожены возможности для проявления требуемой на этом этапе гибкости.
It is important to note, however, that when that provision was first drafted, the Model Law contained a rule attributing signed data messages to the purported signer. Однако важно отметить, что в первоначальном варианте этого положения Типовой закон содержал норму о том, что подписанные сообщения относятся на счет лица, имевшего намерение поставить подпись.
The work will be carried out through the organization of training seminars providing technical advice related to implementing and interpreting United Nations Model Tax Convention-based treaties, as well as in the area of transfer pricing. Работа в этой области будет вестись путем организации учебных семинаров, предусматривающих оказание технических консультативных услуг в вопросах имплементации и толкования договоров, основывающихся на положениях Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения, а также в области трансфертного ценообразования.
Another such mechanism is the Carbon Budget Model which predicts the amount of carbon stored in managed forests. К числу других таких механизмов относится Типовой проект по изучению запасов углерода, предназначенный для оценки запасов углерода в контролируемых лесах.
In their introduction to the meeting, Brian Arnold and David Rosenbloom shared their reflections on the current update of the United Nations Model Tax Convention. Выступая перед участниками со вступительным словом, Брайан Арнольд и Дэвид Розенблюм поделились своими мнениями о нынешнем обновленном варианте Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении.
Paragraphs 6-25 of the article 26 commentary of the United Nations Model Convention, as set out below, could be included in a handbook that deals with exchange mechanisms. Пункты 6 - 25 комментария к статье 26 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, излагаемые ниже, могли бы быть включены в Справочник, в котором рассматриваются механизмы обмена.
Furthermore, the Committee is quite keen to have a redrafted United Nations Model Tax Convention and Commentaries ready by mid-2009, before the completion of the term of its current membership, which is scheduled for the end of June 2009. Кроме того, Комитет изо всех сил старается подготовить новую редакцию текста Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении и комментариев к ней к середине 2009 года до завершения срока полномочий своих нынешних членов, который истекает в конце июня 2009 года.
In addition, new nuclear-weapon-free zones have been created in Africa and South-East Asia, and the International Atomic Energy Agency's Model Additional Protocol was also concluded. Кроме того, в Африке и Юго-Восточной Азии были созданы новые зоны, свободные от ядерного оружия, и был выработан типовой дополнительный протокол Международного агентства по атомной энергии.
The former Group of Experts, in the United Nations Model Convention published in 2001, came to the view that these conclusions represent internationally agreed principles and it recommended that the Guidelines should be followed for the application of the arm's-length principle which underlies the article. Бывшая Группа экспертов сочла в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, опубликованной в 2001 году, что эти выводы представляют собой принципы, согласованные на международном уровне, рекомендовала руководствоваться Руководящими принципам и при применении принципа «на расстоянии вытянутой руки», который лежит в основе этой статьи.
The meeting recommended that Demography/ Population Programme should produce a handbook to accompany the Model Census Form which would help countries to develop census questionnaires. В интересах оказания помощи странам в разработке вопросников переписи населения Совещание рекомендовало подготовить в рамках Программы в области демографии/народонаселения справочник, который бы прилагался к типовой анкете переписи населения.