Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
With regard to the process of updating the United Nations Model Tax Convention, Mr. Arnold recognized the high level of transparency within the United Nations but also emphasized the need to maximize input from stakeholders in tax systems generally. В связи с вопросом обновления Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении г-н Арнольд отметил высокий уровень транспарентности в Организации Объединенных Наций, но при этом также обратил особое внимание на необходимость обеспечения максимального вклада заинтересованных сторон в налоговых системах в целом.
The observations on the most recent version of the OECD Model (2005) are included at Appendix* of this publication for convenience, along with relevant positions on the OECD Commentaries provided to the OECD by some non-members of the OECD . Замечания в отношении последнего варианта Типовой конвенции ОЭСР (2005 год) для удобства включены в Добавление к этой публикации вместе с соответствующими «позициями» в отношении комментариев ОЭСР, представленными ОЭСР некоторыми странами, не являющимися членами ОЭСР».
Recognizing both the potential benefits of ERAs and the concerns over their use, the Model Law enables ERAs subject to safeguards contained in article 30 on the conditions for use of ERAs, and in articles 52 to 56 setting out the procedural requirements. Типовой закон, в котором отмечаются как потенциальные достоинства, так и потенциальные недостатки ЭРА, предусматривает возможность их использования при соблюдении гарантий, изложенных в статье 30 об условиях использования ЭРА и статьях 52-56, в которых изложены процедурные требования.
The text set forth below as The UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the judicial perspective responds to that mandate and was developed in consultation with judges and insolvency experts. Нижеследующий текст под названием "Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности: вопросы судебной практики" был подготовлен во исполнение этого мандата во взаимодействии с судьями и экспертами по делам о несостоятельности.
For a court (or a person or body referred to in articles 25 and 26) to cooperate with a foreign court or a foreign representative regarding a foreign proceeding, the UNCITRAL Model Law does not require a formal decision to recognize that foreign proceeding. Типовой закон ЮНСИТРАЛ не требует наличия заблаговременно принятого официального решения о признании иностранного производства для того, чтобы суд (или лицо или органы, о которых говорится в статьях 25 и 26) вступил в сотрудничество с иностранным судом или иностранным представителем в связи с таким иностранным производством.
The adoption at the current session of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the judicial perspective (see para. 198 above), the ongoing work on the regulatory environment for registries and the exploratory work regarding the legal environment for microfinance were welcomed. С удовлетворением были отмечены также принятие на нынешней сессии документа "Типовой закон ЮНСИТРАЛ о несостоятельности: материалы судебной практики" (см. пункт 198 выше), продолжающаяся работа над режимом нормативно-правового регулирования реестров и разъяснительная работа, касающаяся правового регулирования микрофинансирования.
Evolving practices and ongoing reforms in procurement review mechanisms aimed at ensuring effectiveness of those review mechanisms, and the contribution that the revised Model Law might make in this respect, were noted in this regard. Развивающаяся практика и проводимые реформы в отношении механизмов обжалования закупок направлены на обеспечение эффективности этих механизмов обжалования, и в связи с этим был отмечен вклад, который пересмотренный Типовой закон может внести в этой области.
In July 2008, the OECD Council approved the contents of the 2008 Update to the OECD Model Tax Convention, with the aforementioned possibility of arbitration in cross-border dispute over taxation if they remain unresolved for more than two years. В июле 2008 года Совет ОЭСР одобрил содержание дополнения 2008 года к Типовой конвенции ОЭСР о налогообложении доходов и капитала, в котором предусматривается вышеупомянутая возможность арбитражного рассмотрения дел о трансграничных спорах о налогообложении, если эти споры остаются неразрешенными в течение двух лет.
The commentary on article 14, which is borrowed from the former commentary on article 14 of the OECD Model, states that articles 7 and 14 are based on the same principles (para. 10 of the commentary on article 14). В комментарии к статье 14, построенном на базе бывшего комментария к статье 14 Типовой конвенции ОЭСР, говорится, что статьи 7 и 14 основаны на одних и тех же принципах (пункт 10 комментария к статье 14).
IIA has developed the Model audit Committee Charter including purpose, authority, composition, meetings and responsibilities by area (financial statements, internal control, internal audit, external audit, compliance, reporting and other). ИВР разработал типовой устав Комитета по аудиту, отражающий цель, полномочия, состав, порядок проведения совещаний и распределение ответственности по областям (финансовые ведомости, внутренний контроль, внутренний аудит, внешний аудит, соблюдение требований, отчетность и др.).
The Model Law is intended to facilitate and help to systematize the provision by UNODC of legislative assistance and to assist States in reviewing and amending their current legislation and in adopting new legislation. Этот Типовой закон призван оказывать содействие и помощь в работе ЮНОДК по упорядочению предоставления помощи государствам в области законодательства, а также в пересмотре и изменении их текущего законодательства и принятии нового законодательства.
As noted in paragraph... above, the 2011 Model Law provides for three types of request-for-proposals proceedings (request for proposals without negotiation, request for proposals with dialogue and request for proposals with consecutive negotiations). Как уже упоминалось в пункте... выше, Типовой закон 2011 года предусматривает три вида процедур запроса предложений: запрос предложений без проведения переговоров, запрос предложений с проведением диалога и запрос предложений с проведением последовательных переговоров.
The new Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters has already completed two sessions and is, among other things, updating the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries for use by developing countries in concluding bilateral tax treaties with developed countries. Новый Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах уже провел две сессии и, среди прочего, ведет обновление Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами для использования развивающимися странами при заключении двусторонних договоров о налогообложении с развитыми странами.
Countries wishing to adopt the position taken in the OECD Model Convention with respect to the sharing of information obtained under paragraph 1 with oversight bodies may modify paragraph 2 as follows (the changed language shown in italics): Страны, желающие придерживаться позиции, изложенной в Типовой конвенции ОЭСР применительно к получению надзорными органами информации, предоставляемой в соответствии с пунктом 1, могут изменить пункт 2 следующим образом (изменения выделены курсивом):
While experts and observers agreed that an article of this nature should be included in the Model Treaty, many noted that such an article might be incompatible with their national constitutions or domestic laws. Хотя эксперты и наблюдатели согласились с тем, что подобная статья должна быть включена в Типовой договор, многие из них отметили, что такая статья может противоречить национальным конституциям или национальным законам их стран.
It should be recalled that most WTO Members have adopted the Maritime Model Schedule developed during the Uruguay Round to better reflect the specialized field of maritime transport and to facilitate the making of commitments in this sector. Следует напомнить, что большинство членов ВТО приняли Типовой перечень обязательств в секторе морского транспорта, разработанный в ходе Уругвайского раунда, в целях более четкого отражения специализированного характера морского транспорта и облегчения принятия обязательств в этом секторе.
In this regard, the Working Group noted that the Model Law operated on the basis of a price-based and not a cost-based system, and it was noted that the price-based system was in any event the only practicable one. В этой связи Рабочая группа отметила, что Типовой закон исходит из системы, основывающейся на цене, а не на затратах, причем было указано, что система, основывающаяся на цене, в любом случае является единственной практически применимой.
(c) There should be consistent treatment of income from various types of services under the provisions of the United Nations Model unless there are convincing reasons for different treatment. с) следует обеспечить последовательный режим налогообложения дохода от различных видов услуг в соответствии с положениями Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, если не имеется убедительных причин для установления различного режима.
However, it is assumed that the special treatment provided for certain types of services dealt with in specific provisions of the United Nations Model (such as entertainment and Government services) is justified; При этом предполагается, что установление для определенных видов услуг, регулируемых конкретными положениями Типовой конвенции Организации Объединенных Наций (например, услуг представителей исполнительского искусства и государственной службы), особого режима вполне оправдано;
As noted below (in para. 15.1 and thereafter), while the UN Model has retained Article 14, the present Commentary provides guidance for those countries not wishing to have such an article in their bilateral tax agreements; Как будет отмечено ниже (в пункте 15.1 и далее), хотя в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций была сохранена статья 14, в настоящем комментарии приводятся рекомендации для стран, не желающих включать такую статью в свои двусторонние налоговые договоры;
(e) Sufficiently flexible mechanisms were built into the 2011 Model Law to accommodate sustainability and environmental protection through public procurement, with the Guide providing guidance on how those mechanisms could be used. е) в Типовой закон встроены достаточно гибкие механизмы, обеспечивающие учет вопросов обеспечения устойчивости и экологической защиты в рамках публичных закупок, а в Руководстве приводятся рекомендации о том, как эти механизмы могут быть использованы.
(c) Replacement of the words "The Model Law" at the beginning of paragraph 166 with the words "Article 23, paragraph 1". с) в начале пункта 166 заменить формулировку "Типовой закон" формулировкой "Пункт 1 статьи 23".
After discussion of the options, it was agreed to accept a modified option C. Article 45 would not be quoted, and the United Nations commentary, inserted immediately after quotation of paragraph 44 of the OECD Model Convention, would read: После обсуждения вариантов было решено принять измененный вариант С. Статья 45 не будет упоминаться, а текст комментариев Организации Объединенных Наций, включенный сразу же после упоминания пункта 44 Типовой конвенции ОЭСР, будет следующим:
It was further noted that the work at the current session of the Commission was limited to considering only those changes that would need to be made to the Model Law to make it applicable to procurement of services. 4 Далее было отмечено, что работа на нынешней сессии Комиссии ограничивается рассмотрением лишь тех изменений, которые следует внести в Типовой закон, с тем чтобы сделать его применимым к закупкам услуг 4/.
Draft provision on the power of courts to order interim measures of protection in support of arbitration (for insertion as a new article of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, tentatively numbered 17 ter) Проект положения о полномочиях судов предписывать обеспечительные меры для поддержки арбитражного разбирательства (для включения в качестве новой статьи в Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже под предварительным номером 17 тер)