Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
Her delegation called upon the Conference to recognize that comprehensive safeguards agreements and the model additional protocol had become the new verification standard. Делегация страны выступающей призывает Конференцию признать, что соглашения о всеобъемлющих гарантиях и разработанный типовой дополнительный протокол к ним стали новым проверочным стандартом.
The universal application of safeguards agreements, including the model additional protocol, was essential for ensuring an effective verification regime. Всеобщее выполнение соглашений о гарантиях, включая типовой дополнительный протокол, имеет важнейшее значение для более успешного обеспечения эффективного режима проверки.
The Secretariat has been working on developing a model procurement training programme. Секретариат работает над разработкой типовой программы профессиональной подготовки по вопросам закупок.
This commitment was underlined by the development of a model equal opportunity policy and action plan for the health service. Разработка типовой политики равных возможностей и плана действий для службы здравоохранения еще раз подтвердила приверженность подобному подходу.
The Group of Experts may also wish to review progress on the ISAR model curriculum. Группа экспертов, возможно, сочтет также целесообразным рассмотреть вопрос о ходе работы над типовой программой учебной подготовки МСУО.
The NPT Review Conference should affirm that the model Additional Protocol, together with a comprehensive safeguards system, now represents the verification standard. И обзорная Конференция по ДНЯО должна подтвердить, что сейчас Типовой дополнительный протокол, вместе с всеобъемлющей гарантийной системой, являет собой стандарт в плане проверки.
We have developed a model Petroleum Fund legal and policy regime, which we took directly to the people and to the National Parliament for approval. Мы разработали типовой правовой и нормативный режим нефтяного фонда, который был представлен народу и национальному парламенту на утверждение.
If a State declines to prepare its own national essential medicines list, the WHO model list will apply, subject to any obvious contextual revisions. Если то или иное государство отказывается подготовить свой собственный национальный перечень основных лекарственных средств, тогда применяется типовой перечень ВОЗ, в который могут вноситься любые необходимые контекстуальные поправки.
On the one hand, several participants stated that there was significant demand for such a model law. С одной стороны, ряд участников заявили, что существует значительный спрос на такой типовой закон.
He requested UNCTAD to prepare a specific model law for the oil-exporting countries. Он обратился с просьбой к ЮНКТАД подготовить специальный типовой закон для стран - экспортеров нефти.
A model law is a legislative text that is recommended to States for incorporation into their national law. Типовой закон представляет собой законодательный текст, который рекомендуется государством для включения в их национальное право.
It was observed that such a model law did not have to address the entire range of issues covered in the Legislative Guide. Было отмечено, что такой типовой закон не должен затрагивать весь спектр вопросов, охватываемых Руководством для законодательных органов.
The participants in the Colloquium were reminded of situations where a model law would not necessarily have a positive impact on the development of infrastructure. Участникам Коллоквиума напоминалось о ситуациях, когда какой-либо типовой закон необязательно оказывает позитивное воздействие на развитие инфраструктуры.
The interim scheme includes some elements of the FAO model scheme. Эта временная схема вбирает в себя некоторые элементы типовой схемы ФАО.
The Central Penal Correction Department has produced a model agreement governing access by not-for-profit organizations to places of detention. В этой связи Главным управлением исполнения наказаний разработан типовой договор о порядке доступа негосударственных некоммерческих организаций в места содержания под стражей.
They can assist in the identification of priorities and can serve as a model policy framework for developing countries. Они помогают определить приоритеты и могут служить в качестве типовой рамочной основы для развивающихся стран.
Finally, she agreed that UNCTAD should invite UNCITRAL to draft a model law on the construction services sector. В заключение она согласилась с тем, что ЮНКТАД следует предложить ЮНСИТРАЛ разработать типовой закон о секторе строительных услуг.
The whole model law represented a compromise, and changes in article 2 would affect the entire model law. Весь рассматриваемый типовой закон является продуктом компромисса, и изменения в статье 2 затронут весь типовой закон в целом.
The model civil law for licit control and the model penal law was finalized at an expert group meeting held at Vienna from 23 to 27 September 1996. На совещании группы экспертов, проходившем в Вене с 23 по 27 сентября 1996 года, был доработан типовой гражданский закон о законном контроле и типовой уголовный закон.
Senior officials of the parties had adopted a model request form and a model checklist to facilitate use of the treaty. Старшие должностные лица сторон этого Договора утвердили типовой формуляр запроса и типовой перечень контрольных вопросов, что способствует применению Договора.
The ICRC model law on the emblems and its model Geneva Conventions Act for common law States were updated. Были обновлены Типовой закон МККК об эмблемах и Типовой закон о Женевских конвенциях для государств, где действует система обычного права.
An additional challenge to the Mission during the performance period was the introduction and piloting of the standardized funding model. В течение отчетного периода Миссия столкнулась с дополнительной трудностью, вызванной внедрением и экспериментальным использованием типовой модели финансирования.
The overall model tries to show the involvement of all stakeholders and the information sharing over time. В типовой модели делается попытка отразить участие всех заинтересованных сторон и обмен информацией в динамике.
In planning a two-day international workshop the process set out below can serve as a model. При планировании двухдневного международного рабочего совещания в качестве типовой модели можно использовать процесс, описанный ниже.
A distinction needs to be drawn between the actual reference model and the book. Необходимо провести различие между реальной типовой моделью и книгой.