Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
The next topic that the Commission would consider was the Model Law on Electronic Commerce. Следующим вопросом, который будет рассматривать Комиссия, является типовой закон об электронной торговле.
FAO has recently published the FAO Model Code in English, French and Spanish. Этот типовой кодекс был недавно опубликован ФАО на английском, французском и испанском языках.
Thirty-two States and other parties to safeguards agreements have signed the Model Additional Protocol so far. На сегодняшний день Типовой дополнительный протокол подписали 32 государства и другие стороны, участники соглашений о гарантиях.
That report drew substantially on the UNCITRAL Model Law and other work by UNCITRAL. Этот доклад в значительной степени опирается на Типовой закон ЮНСИТРАЛ и другие результаты работы Комиссии.
Ten States have adopted the Model Law also for domestic arbitration, this year including Germany. Десять государств приняли этот Типовой закон также для целей внутреннего арбитража, в том числе Германия в этом году.
Over the last 13 years some States have enacted the Model Law with no, or only minimal, alterations. В течение последних 13 лет некоторые государства приняли Типовой закон без изменений или с минимальными изменениями.
Ms. Zhou Xiaoyan said that the 1996 UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce had helped China improve its trade law. Г-жа Чжоу Сяоянь говорит, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле 1996 года помог Китаю улучшить свое торговое право.
Mr. Tang Houzhi said that without a strong provision on enforceability, the Model Law would lose much of its significance. Г-н Тан Хоучжи говорит, что без сильного положения о приведении в исполнение типовой закон в значительной степени утратит свою значимость.
It also requested that the secretariat finalize the Model Curriculum and disseminate it as widely as possible. Она просила также секретариат завершить разработку типовой программы учебной подготовки и обеспечить ее как можно более широкое распространение.
Therefore, it would be taxable under article 6 of the Model if the asset was an immovable property. Поэтому он облагается налогом согласно статье 6 Типовой конвенции, если актив представляет собой недвижимое имущество.
The Working Group agreed to continue its consideration of new provisions to be incorporated in the Model Law enabling the identification of possible ALTs. Рабочая группа решила продолжить рассмотрение новых положений для включения в Типовой закон, позволяющих выявлять возможные АЗЦ.
The Commission therefore considered that the Model Law should make provision so as to enable the use of electronic procurement. Поэтому Комиссия сочла необходимым включить в Типовой закон положения, позволяющие использовать электронные закупки.
See chapter VII-the Model Law on Cross-Border Insolvency and appointment of a foreign representative. См. главу VII - Типовой закон о трансграничной несостоятельности и назначение иностранного представителя.
A great number of cases have found that the Model Law does not contemplate review of the merits of an arbitral award. При рассмотрении большого числа дел было сочтено, что Типовой закон не предполагает рассмотрения вопросов существа арбитражного решения.
In 1994, the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) prepared a Model Law on Secured Transactions. В 1994 году Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) подготовил Типовой закон об операциях с обеспечением.
The UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services has proven itself as an important international benchmark in procurement law reform. Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках товаров и услуг стал важным международным ориентиром в деле реформирования правового регулирования закупок.
Reference was made to the Inter-American Model Law on Secured Transactions that introduced exceptions to the notion of all-asset security. Была сделана ссылка на Межамериканский типовой закон об обеспеченных сделках, который предусматривает исключения из понятия обеспечения во всех активах.
The UNCITRAL Model Law does not provide for the recognition of foreign proceedings commenced on the basis of presence of assets. Типовой закон ЮНСИТРАЛ не предусматривает признания иностранного производства по делу о несостоятельности открытого на основании наличия активов.
For these reasons, the Model Law does not provide an objective rule for determining the place of conciliation. По этим причинам Типовой закон не устанавливает какую-либо объективную норму, определяющую место проведения согласительной процедуры.
The Inter-American Model Law on Secured Transactions follows in many respects a similar approach. Межамериканский типовой закон об обеспеченных сделках во многих отношениях придерживается аналогичного подхода.
It has been pointed out that the UNCITRAL Model Procurement Law does not address the subject of supplier lists. Было отмечено, Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках не затрагивает вопрос о списках поставщиков.
Currently the UNCITRAL Model Procurement Law does not permit procuring entities to require use of electronic means by suppliers. В настоящее время Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках не разрешает закупающим организациям требовать, чтобы поставщики использовали электронные средства.
At least one State referred to the fact that the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration applied in this respect. По крайней мере одно государство указало на то, что к этим вопросам применяется Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже.
The UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce needed a reliability test because of the general attribution rule contained in article 13. Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле нуждается в критерии надежности в силу общей нормы об атрибуции, содержащейся в статье 13.
The UNODC Model Law includes samples of how States have resolved the difficulty. Типовой закон ЮНОДК включает примеры того, каким образом государства устраняли эти трудности.