Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
The UNCITRAL Model Law contains several safeguards designed to ensure the protection of local interests, before assets are turned over to the foreign representative. В Типовой закон ЮНСИТРАЛ включен ряд гарантий, призванных обеспечить защиту местных интересов, прежде чем активы будут переданы иностранному представителю.
The revised UNCITRAL Model Law on Public Procurement just adopted would be extremely valuable to countries seeking to modernize their government procurement systems and had the support of a number of international financial institutions. Только что принятый пересмотренный Типовой закон ЮНСИТРАЛ о публичных закупках будет чрезвычайно полезен для стран, стремящихся модернизировать свои системы государственных закупок, и его поддерживает ряд международных финансовых институтов.
In particular the Model Law, which has been reviewed as recently as in 2006, does not permit the parties to enter into such exclusion agreements. В частности, Типовой закон в последней редакции 2006 года не позволяет сторонам вступать в такие договоренности об исключениях.
The inclusion of provisions on preliminary orders in the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration had also been highly controversial, and yet a compromise had been reached. Включение положений, касающихся предварительных постановлений, в Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже тоже вызывало много противоречий, однако компромисс все-таки был достигнут.
Paragraph 2, which reproduces Article 5 (2) of the OECD Model, lists examples of places that will often constitute a permanent establishment. В пункте 2, в котором воспроизводится пункт 2 статьи 5 Типовой конвенции ОЭСР, приводятся примеры мест, которые зачастую считаются постоянным представительством.
The first sentence of this paragraph reproduces Article 5 (6) of the OECD Model, with a few minor drafting changes. В первом предложении этого пункта воспроизводится пункт 6 Статьи 5 Типовой конвенции ОЭСР с некоторыми незначительными редакционными изменениями.
The revised Model Law would provide a comprehensive template for national procurement legislation, thus facilitating implementation of article 9, paragraph 1, of the Convention while reflecting best procurement practices. Пересмотренный Типовой закон создаст комплексную базу внутреннего законодательства о закупках, что будет способствовать осуществлению пункта 1 статьи 9 Конвенции с учетом оптимальных видов практики в области закупок.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that, regarding the rules on corporate compliance, the Model Law regulated the actions of the Government and the procuring entity. Г-жа Николас (Секретариат), касаясь правил о корпоративном регулировании, говорит, что Типовой закон регулирует действия правительства и закупочного учреждения.
The Guide explained how the Model Law implemented the key aspects of good governance, integrity and achieving value for money in public procurement. В Руководстве объясняется, как Типовой закон отражает ключевые аспекты надлежащего управления, добросовестности и соотношения цены и качества в публичных закупках.
The Guide provided detailed recommendations to States on how to enact and implement the Model Law, and discussed the policy options and solutions available. В Руководстве содержатся подробные рекомендации относительно того, как государствам следует принимать и осуществлять Типовой закон, и рассматриваются имеющиеся варианты и решения.
The Model Legislation on Marking and Tracing of Firearms was subsequently approved by the Consultative Committee of the Convention during its eighth regular meeting, held on 19 April 2007. Типовой закон о маркировке и отслеживании огнестрельного оружия был затем принят Консультативным комитетом Конвенции на его восьмом очередном заседании, состоявшемся 19 апреля 2007 года.
The Commentary on article 1 of the OECD Model Convention, which addresses methods of combating treaty abuse, would be helpful in this regard. В этом отношении полезным можно считать Комментарий к статье 1 Типовой конвенции ОЭСР, в котором рассматриваются методы борьбы со злоупотреблениями договорами.
In response, it was suggested that the deletion of article 14 in the OECD Model has in fact provided clarification of the issue. В ответ на это было сказано, что фактически изъятие статьи 14 Типовой конвенции ОЭСР и является разъяснением вопроса.
The subcommittee has put forward above a number of substantive proposals to the Committee on amendments to the commentaries to article 5 of the United Nations Model Convention. В вышеизложенном подкомитет сформулировал для Комитета ряд существенных предложений о поправках к комментариям по статье 5 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
(c) Model law on extradition. с) Типовой закон о выдаче.
The representative of the European Community emphasized the importance of the Review Conference for exchanging views on competition and of UNCTAD's activities in this area, including the Model Law. Представитель Европейского сообщества подчеркнул важное значение Обзорной конференции для обмена мнениями по вопросам конкуренции и деятельности ЮНКТАД в этой области, включая Типовой закон.
The Office also published, in cooperation with UNICEF, the Model Law on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ Управление опубликовало также Типовой закон о правосудии в вопросах, связанных с детьми, являющимися потерпевшими и свидетелями преступлений.
He welcomed the inclusion in the Model Law of provisions to regulate conflicts of interest; such provisions were essential to ensure the transparency and legality of procurement contracts. Он приветствует включение в Типовой закон положений об урегулировании конфликтов интересов; такие положения имеют принципиально важное значение для обеспечения транспарентности и законности закупочных контрактов.
Mr. Lasars. (b) The subcommittee would propose improvements in the Commentary on article 5 of the Model, taking into consideration the OECD commentaries. Ь) о подготовке указанным подкомитетом предложений по улучшению Комментария к статье 5 Типовой конвенции с учетом комментариев ОЭСР.
The purpose of the present section is to determine which provisions of the United Nations Model should normally apply to the transactions and instruments described above. Цель настоящего раздела заключается в определении того, какие положения Типовой конвенции Организации Объединенных Наций должны обычно применяться к описанным выше операциям и инструментам.
In regard, to the legislative framework, Government plans to enact Model Family Legislation drafted by the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) Legal Affairs Unit. Что касается законодательных основ, то правительство планирует принять типовой семейный кодекс, разработанный Группой по правовым вопросам Организации восточнокарибских государств (ОВКГ).
The Working Group adopted draft recommendation 244 in substance and requested the Secretariat to include appropriate references to the Model Law when preparing the final document. Рабочая группа одобрила содержание проекта рекомендации 244 и просила Секретариат включить надлежащие ссылки на Типовой закон при подготовке окончательного документа.
The Model Law permitted procuring entities to call for the legalization of documents from all participants, which could be time-consuming and expensive for suppliers. Типовой закон разрешает закупающим орга-низациям требовать от всех участников легализации документов, что может стать затяжным и дорогостоящим процессом для поставщиков.
The IAEA safeguards regime should be enhanced and all States should adopt the Agency's Model Additional Protocol, which should be continuously updated and strengthened. Необходимо усилить режим гарантий МАГАТЭ, и все государства должны принять Типовой дополнительный протокол Агентства, который должен постоянно обновляться и укрепляться.
Model Treaty on Extradition, as amended by resolution 52/88 Типовой договор о выдаче с поправками, внесенными резолюцией 52/88