Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
It was also stressed that the procuring entity should not be compelled by the Model Law to use EDI. Было также подчеркнуто, что типовой закон не должен принуждать закупающие организации к использованию ЭДИ.
The Model Law would remedy that situation. Типовой закон позволит выправить эту ситуацию.
The Model Law was being commended to other States, but had in fact been adopted by UNCITRAL. Типовой закон встретил поддержку других государств, но фактически он был принят ЮНСИТРАЛ.
The Model Rules, which were flexible and non-binding, would provide an additional mechanism for the peaceful settlement of disputes between States. Данный типовой согласительный регламент, являющийся гибким и необусловленным, представляет собой новый механизм мирного урегулирования споров между государствами.
Consequently, the proposed United Nations Model Rules provided a useful framework which might also be of value to regional organizations. Соответственно, предлагаемый Типовой согласительный регламент Организации Объединенных Наций представляет полезные рамки, которые могут также представить ценность для региональных организаций.
The Commission generally agreed that the Model Law should not be applicable to any kind of paper-based communication. Комиссия в целом согласилась с тем, что Типовой закон не должен быть применим к любым видам сообщений в бумажной форме.
On the one hand, strong support was expressed for inclusion of provisions in the Model Law. С одной стороны, была выражена решительная поддержка предложению о включении этих положений в Типовой закон.
The Model Law comprises two parts. Типовой закон состоит из двух частей.
It was noted that the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce had become the single common source often cited by many countries. Было отмечено, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле стал единым общим источником цитирования для многих стран.
The Model Law was designed to assist States in modernizing legislation governing cross-border insolvency. Типовой закон был разработан для оказания помощи государствам в модернизации законодательства, регулирующего трансграничную несостоятельность.
If it emerged that there were shortcomings in the Model Law, it could be improved. Но если вдруг обнаружится, что типовой закон страдает какими-либо недостатками, их можно будет исправить.
Mr. GILL (India) thought that the Model Law needed a chance to be enacted. Г-н ГИЛЛ (Индия) полагает, что необходимо дать возможность государствам ввести этот типовой закон в действие.
The Model Law on Cross-Border Insolvency would be annexed to the report of the session. Типовой закон о трансграничной несостоятельности будет представлен в виде приложения к докладу о работе настоящей сессии.
"Model Law on Corruption". "Типовой закон о коррупции".
Those measures which required new authority have been incorporated in a Model Protocol additional to the existing safeguards agreements. Меры, требующие нового санкционирования, были включены в Типовой протокол, дополняющий существующие соглашения о гарантиях.
We are confident the Model Additional Protocol will greatly enhance the Agency's ability to detect undeclared nuclear activities. Мы убеждены в том, что типовой дополнительный протокол во многом будет способствовать укреплению возможностей Агентства по обнаружению незаявленной ядерной деятельности.
The Model Additional Protocol for the application of the IAEA safeguards was relatively quickly adopted by the Board of Governors on 15 May 1997. Типовой дополнительный протокол для применения гарантий МАГАТЭ был относительно быстро принят Советом управляющих 15 мая 1997 года.
The Model Protocol Additional to Safeguards Agreements between State(s) has been concluded. Был заключен Типовой протокол, дополняющий соглашения о гарантиях Международного агентства по атомной энергии.
The Model Law also contained provisions designed to replace traditional transport documents; for example, bills of lading by electronic messages. Типовой закон также содержит положения о замене традиционных транспортных документов; например, отправка коносаментов электронными средствами связи.
Furthermore, the Model Law could be adopted by States at different stages of technological development. Кроме того, этот Типовой закон может быть принят государствами на различном этапе научно-технического развития.
Model contract of sale (English only), p. 146-148. Типовой договор о купле-продаже (только на английском языке), р. 146-148.
Such a stipulation would be useful when the Model Law was enacted in individual countries. Такая оговорка будет полезной, когда Типовой закон будет приниматься в отдельных странах.
If the current definition of EDI did not include electronic mail, the Model Law would be useless in the future. Если нынешнее определение ЭДИ не будет охватывать электронную почту, то в будущем Типовой закон окажется бесполезным.
All such rules needed legal underpinnings, which the Model Law would provide. Для применения любых подобных правил необходима нормативно-правовая основа, которую обеспечит Типовой закон.
The Model Law was intended only to complement national laws in order to facilitate EDI. Типовой закон имеет своей целью лишь дополнить национальные законы, с тем чтобы содействовать ЭДИ.