The Model Law was also being actively promoted in the Asia and Pacific region. |
Типовой закон также активно пропагандируется в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The Model Law adopted was of great importance in that it strengthened trust in and the equity and transparency of procurement procedures. |
Принятый Типовой закон приобретает большое значение, поскольку он укрепляет доверие, справедливость и транспарентность процедур закупок. |
It would be difficult to convert the Model Law into a convention. |
Данный типовой закон будет нелегко преобразовать в конвенцию. |
In 2002, the Organization of American States prepared the Model Inter-American Law on Secured Transactions. |
В 2002 году Организация американских государств подготовила Межамериканский типовой закон об обеспеченных сделках9. |
The Model Law was developed in the context of recognition of the increasing use of conciliation as a method for settling commercial disputes. |
Типовой закон разрабатывался в контексте признания все более широкого использования согласительной процедуры в качестве метода урегулирования коммерческих споров. |
The Model Law was also designed to provide uniform rules in respect of the conciliation process. |
Типовой закон также призван обеспечить единообразные правила в отношении согласительного процесса. |
The Model Law deliberately refrained from determining either the legality or the desirability of such a practice. |
Типовой закон преднамеренно воздерживается от определения либо законности, либо целесообразности такой практики. |
However, the Model Law did not impose any sanctions for a breach of confidentiality. |
Однако Типовой закон не предусматривает каких-либо санкций за нарушение конфиденциальности. |
The European Union strongly supported the decision to adopt a Model Additional Protocol which would lead to the strengthening of the safeguards system. |
Европейский союз решительно поддерживает решение принять Типовой дополнительный протокол, что приведет к укреплению системы гарантий. |
The UNCTAD Model Law had provided the basic reference point for his country's draft competition law. |
Типовой закон ЮНКТАД был положен в основу проекта закона о конкуренции его страны. |
Mexico supported the Commission's recommendation with regard to the incorporation of provisions on conflict of interest into the Model Law. |
Мексика поддерживает рекомендации Комиссии в отношении включения положений о конфликте интересов в Типовой закон. |
The economic approach suggests the application of article 11 of the Model to Islamic financial instruments. |
Из экономического подхода вытекает применение к исламским финансовым инструментам статьи 11 типовой конвенции. |
The Model Law sets forth a number of key principles. |
Типовой закон устанавливает ряд ключевых принципов. |
The Meeting made a recommendation to add a footnote to the Model Treaty that would reflect that option. |
Совещание приняло рекомендацию добавить в Типовой договор сноску, отражающую такую возможность. |
In this respect, UNCITRAL has provided an excellent mechanism for beneficial harmonization: the Model Law on International Commercial Arbitration. |
В этом отношении ЮНСИТРАЛ создала отличный механизм взаимовыгодного согласования: Типовой закон о международном торговом арбитраже. |
Divergent views were expressed as regards the desirability of including these provisions in the Model Law. |
В отношении целесообразности включения этих положений в Типовой закон были высказаны различные мнения. |
The Model Law deals with attribution of data messages in its article 13. |
Типовой закон касается атрибуции сообщений данных в своей статье 13. |
Model contracts were to be developed and complaints mechanisms would be introduced or strengthened. |
Планируется разработать типовой контракт и создать или укрепить механизмы по рассмотрению жалоб. |
The latter will be taxable under article 11 of the Model. |
Последние подлежат налогообложению по статье 11 Типовой конвенции. |
The text of the Model and of the Commentary thereon include draft treaty language. |
В тексте Типовой конвенции и Комментария к ней приводятся проекты договорных положений. |
The participants in the meeting discussed appropriate ways of presenting citations from the commentary to the OECD Model Tax Convention. |
Участники совещания обсудили надлежащие способы оформления цитат из комментария к Типовой конвенции ОЭСР о налогообложении. |
It was agreed that such an approach would be discussed when considering the issue of citation of the OECD Model. |
Было решено обсудить такой подход при рассмотрении вопроса о цитировании Типовой конвенции ОЭСР. |
The Model Law would soon have to be amended or supplemented in order to reflect such developments. |
Для отражения таких изменений в Типовой закон вскоре потребуется внести исправления или дополнения. |
After subsequent discussion, it was agreed that no definition of the subject matter of the procurement should be included in the Model Law. |
После дальнейшего обсуждения было решено не включать в Типовой закон определения объекта закупок. |
The Legal Sub-Committee of SARPCCO was mandated to draft a Model Counter-Terrorism Law for the Southern African Region. |
Юридическому подкомитету САРПККО было поручено разработать типовой закон о контртеррористической деятельности для южноафриканского региона. |