Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
Business Process Information Model Exchange Schema Specification; спецификация типовой схемы обмена информацией о деловых операциях;
Mr. Ascencio said that the Model Law on International Commercial Conciliation should help reduce the workload of legal and administrative institutions, improve dispute settlement systems and encourage the participation of civil society. Г-н Асенсио говорит, что Типовой закон о международной коммерческой согласительной процедуре должен помочь сократить нагрузку, ложащуюся на юридические и административные учреждения, улучшить системы урегулирования споров и способствовать активизации гражданского общества.
The UNCITRAL Model Law is based on a general acknowledgement that the use of open tenders, restricted tenders and requests for quotations reflects best practice in domestic public procurement regulations. Типовой закон ЮНСИТРАЛ основывается на общем признании того, что использование открытых торгов, ограниченных торгов и запроса котировок отражает наилучшую практику во внутренних подзаконных актах, касающихся публичных закупок.
It was also felt that the compromise text might create potential disharmony or confusion for countries having adopted or wishing to adopt the Arbitration Model Law. Было высказано также мнение, что компромиссный текст может вызвать разногласия или путаницу в странах, которые уже приняли или намереваются принять Типовой закон об арбитраже.
Both its UN Electronic Communications Convention and its Model Law on Electronic Commerce, along with their accompanying interpretive notes are relevant here. Здесь актуальны как ее Конвенция ООН об электронных сообщениях, так и ее типовой закон об электронной торговле, а также сопровождающие их примечания о толковании.
The proposed changes were modelled on the OECD commentary, which had a greater discussion of the term than existed under the United Nations Model Convention. За основу предлагаемых изменений был взят Комментарий ОЭСР, где этот термин обсуждается подробнее, чем в существующем издании Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
OECD is currently in the process of fundamentally changing article 7 (Business profits) and its related commentary in the Model Tax Convention. В настоящее время ОЭСР занимается коренной переработкой статьи 7 («Прибыль предприятия») и комментариев к ней в Типовой конвенции о налогообложении.
Certain proposed changes to the United Nations Model Tax Convention would need redrafting within the Subcommittee before being presented to the Committee for consideration. Подкомитету необходимо будет пересмотреть формулировки определенных предлагаемых изменений текста Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении, прежде чем он будет представлен Комитету на рассмотрение.
Country observations, reservations and positions: relevance to the United Nations Model Tax Convention Замечания, оговорки и позиции стран: их значение для Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении
That is an additional reason why the collection of such positions should not be linked too closely to the publication of a new version of the Model Convention. Это еще одна причина, объясняющая, почему сбор таких позиций не следует слишком тесно увязывать с подготовкой нового варианта Типовой конвенции.
The OECD Model Tax Convention usually follows the following format: "[country X] reserves the right". В Типовой конвенции ОЭСР о налогообложении обычно используется следующая форма: «[страна Х] резервирует за собой право».
ERAs have been increasing in use since the adoption by UNCITRAL of the 1994 Model Law. С тех пор, как был принят Типовой закон ЮНСИТРАЛ 1994 года, ЭРА проводятся все чаще.
The Model Law is designed to apply where: Типовой закон разработан для применения в случаях, когда:
The Model arbitration clause contains under (a) the words: "The Appointing Authority shall be... (name of institution or person)". Однако в пункте (а) типовой арбитражной оговорки уже требуется указать "компетентный орган... (название учреждения или имя лица)".
That report suggested certain changes to Articles of the OECD Model (and bilateral treaties) as well as consequential changes to the Commentaries. В этом докладе предлагалось внести определенные изменения в статьи Типовой конвенции ОЭСР (и двусторонних договоров), а также соответствующие изменения в комментарии.
This paragraph does not correspond to any provision in Article 5 of the OECD Model and is included to deal with certain aspects of the insurance business. Этот пункт не соответствует ни одному из положений Статьи 5 Типовой конвенции ОЭСР и включен для охвата определенных аспектов страхового бизнеса.
Overall review of revisions made to the Model Law and relevant provisions of the Общий обзор изменений, внесенных в Типовой закон, и соответству-ющих положе-ний Руковод-ства по приня-тию
Last year, the Women's International League for Peace and Freedom submitted a Model Nuclear Inventory to provide baseline data necessary for negotiating a fissile materials treaty. В прошлом году Международная лига женщин за мир и свободу представила типовой ядерный реестр, с тем чтобы обеспечить исходные данные, необходимые для переговоров по договору о расщепляющих материалах.
It should be understood, nevertheless, that article 26 is intended to be broader in a number of respects than the comparable provision in the OECD Model Convention. Вместе с тем следует понимать, что статья 26 задумывалась как имеющая более широкую сферу применения, чем аналогичное положение Типовой конвенции ОЭСР.
In revising its Model, OECD concluded that while the present definition was not perfect, it was better than the alternative suggestions that had been recommended. При пересмотре своей Типовой конвенции ОЭСР установила, что, хотя нынешнее определение не является совершенным, оно все же лучше, чем рекомендованные альтернативные предложения.
Mr. Silitonga noted that the goals of the Model Convention were to combat tax avoidance and evasion and to reduce the chance of conducting any harmful practice. Г-н Силитонга отметил, что цели Типовой конвенции заключаются в борьбе с уходом и уклонением от налогов и в уменьшении вероятности применения вредной практики.
He emphasized the importance of UNCTAD's activities in this area, including the Model Law and technical assistance activities, in which his Government had participated. Выступающий подчеркнул важное значение деятельности ЮНКТАД в данной области, включая Типовой закон и деятельность по линии технической помощи, в чем принимает участие его правительство.
It had also discussed the issue of suppliers' lists and had decided that they did not need any further provision in the Model Law. Группа обсудила также вопрос о списках поставщиков и пришла к выводу, что в этой связи не требуется внести новые положения в Типовой закон.
With respect to legal authority, it has been over 10 years since the Model Additional Protocol was approved by the IAEA Board of Governors. Что касается юридических полномочий, то прошло уже более 10 лет с тех пор, как Совет управляющих МАГАТЭ утвердил Типовой дополнительный протокол.
Support was therefore expressed for including in the revised Model Law a stand-alone provision allowing the procuring entity to investigate market conditions before launching any procurement. В этой связи поддержку получило мнение о включении в пересмотренный Типовой закон самостоятельного положения, позволяющего закупающей организации изучить условия рынка до начала любых закупок.