Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
The delegations submitting this updated Model Nuclear Weapons Convention hope and expect that such deliberations will be stepped up in earnest and will evolve into actual negotiations. Делегации, представляющие этот обновленный вариант типовой конвенции по ядерному оружию, надеются и рассчитывают на то, что такие обсуждения будут вестись более интенсивно и со временем перерастут в реальные переговоры.
The Act is strongly influenced by the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (1985), but contains some different and additional provisions. При его подготовке широко учитывался Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном коммерческом арбитраже (1985 год), но по сравнению с ним данный закон содержит ряд измененных и дополненных положений.
However, strong reservations were expressed as to whether the use of conventional reverse auctions constituted best practice that the Model Law should promote. Однако по вопросу о том, относится ли использование обычных реверсивных аукционов к наилучшим видам практики, содействовать распространению которых должен Типовой закон, были высказаны решительные сомнения.
The Middle East/Asia Pacific group discussed the "IAP Model Treaty for the Asia-Pacific Convention in Criminal Justice", a non-binding treaty that would bring a multilateral and comprehensive approach to combating crime. Группа участников Саммита из стран Ближнего Востока, а также Азии и Тихого океана обсудила "Типовой договор МАП для Азиатско-тихоокеанской конвенции о сотрудничестве в области уголовного правосудия", т.е. не имеющий обязательной силы договор, который обеспечит использование многостороннего и всеобъемлющего подхода к борьбе с преступностью.
The CIPA (Certified International Professional Accountant) international certification program is developed based on IFAC International Education Guidelines and UNCTAD Model Accounting Curriculum. Международная программа сертификации СIPA "Сертифицированный профессиональный международный бухгалтер" разработана на основе "Рекомендаций в сфере международного образования" Международной федерации бухгалтеров и "Типовой учебной программе по бухгалтерскому учету" Конференции ООН по торговле и развитию (UNCTAD).
For the assessment of the trustworthiness of the systems, procedures and human resources utilized by the certification service provider, the Model Law provides an open-ended list of indicative factors. С учетом темпов технического прогресса Типовой закон обеспечивает правовое признание электронных подписей независимо от вида используемой технологии.
After considering the various options, the Working Group decided to suggest to the Commission that the instrument, once adopted, should bear the title "UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures". После рассмотрения различных вариантов Рабочая группа постановила предложить Комиссии принять данный документ под названием "Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электроных подписях".
When working on the 2011 update of the United Nations Model Tax Convention, the Committee paid a great deal of attention to the adopted language to ensure that it did not unintentionally imply any disagreement with the international standards, which are widely adopted by developing countries. В своей работе по обновлению Типовой конвенции Организации Объединенных Наций Комитет уделял большое внимание принятым формулировкам для недопущения того, чтобы они каким-либо образом противоречили этим международным стандартам, которые приняты во многих развивающихся странах.
Exchange of information 23. The article on the exchange of information was changed as part of the update of the United Nations Model in 2011. В обновленном варианте Типовой конвенции Организации Объединенных Наций 2011 года в статью, касающуюся обмена информацией, были внесены изменения.
In this context, the 2011 UNCITRAL Model Law on Public Procurement 2011 also merits to be mentioned, which offers guidance for countries that are reforming their procurement law. В этой связи нельзя не упомянуть Типовой закон ЮНСИТРАЛ о государственных закупках 2011 года, который призван служить ориентиром для стран, пересматривающих свое законодательство в области закупок.
For instance, the Ministry of Civil Affairs has carried out the Model Project on Policy Innovation for Increasing the Proportion of Rural Women Elected into the Villagers Committee in Tanggu District, Tianjin as well as in other places. Например, Министерство гражданской администрации осуществило типовой проект политических инноваций, направленный на повышение доли сельских женщин, избранных в деревенские комитеты в районе Тангу города Тяньцзинь, а также в других местах.
Lastly, she expressed the hope that Commission members that were major donors would commit themselves to using the revised Model Law when engaging in procurement activities involving other States. Наконец, она выражает надежду, что члены Комиссии, являющиеся основными участниками работы, будут стремиться использовать пересмот-ренный Типовой закон при проведении закупок с участием других государств.
The objectives of the Model Law, which include enabling or facilitating the use of electronic signatures and providing equal treatment to users of paper-based documentation and users of computer-based information, are essential for fostering economy and efficiency in international trade. Таким образом, Типовой закон преследует цель содействия лучшему пониманию концепции электронных подписей и укреплению уверенности в том, что определенные способы электронного подписания могут с надежностью использоваться в операциях, создающих важные правовые последствия.
When negotiating mutual legal assistance treaties, a third of the States had made use, where appropriate, of the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters. При заключении договоров о взаимной юридической помощи Типовой договор о взаимной помощи в области уголовного правосудия использовала треть государств.
(Mr. Sekolec, International Trade Law Branch) Paragraph (2) indicated that the Model Law did not deal with cases where a financial services institution subject to special regulation in the enacting State became insolvent. В пункте 2 указывается, что настоящий типовой закон не регулирует случаи несостоятельности учреждений по указанию финансовых услуг, на которые в принимающем типовые положения государстве распространяется специальный режим.
It was also noted that during the 15 years that the Model Convention had been in use, the provision had not been included in the majority of treaties concluded between developed and developing countries. Отмечалось также, что на протяжении 15 лет существования Типовой конвенции в большинство договоров, заключенных между развитыми и развивающимися странами, это положение не включалось.
Local arbitration rules, or those of the International Bar Association, might prevent an arbitrator from acting as a conciliator, but the Model Law itself was completely neutral on the question. Действия арбитра в качестве посредника могут быть недопустимыми с точки зрения местных арбитражных норм или норм Международной ассо-циации юристов, но типовой закон занимает сове-ршенно нейтральную позицию в этом вопросе.
Mr. Lefebvre (Canada) thought it would be best to take a pragmatic approach, leaving it to the parties to decide whether the Model Law would apply. Г-н Лефебвр (Канада) считает, что оптималь-ным является прагматический подход, когда стороны сами решают, будет ли применяться типовой закон.
He believed, on the contrary, that the Model Law did just that. На-против, по его мнению, типовой закон именно это и делает.
The Hungarian Government should take account, in its formulation of an anti-discrimination law, of the United Nations Model Law against Racial Discrimination, as it no doubt would of the relevant European Union Directive. При разработке антидискриминационного законодательства правительству Венгрии следует принять во внимание разработанный Организацией Объединенных Наций типовой закон о борьбе с дискриминацией, равно как и соответствующую директиву Европейского союза.
So far, merger control has been presented in the Model Law as in the Set, under the concept of "abuse of dominant position". Теперь же в соответствии с новыми веяниями в современном законодательстве в области конкуренции в типовой закон включено отдельное положение о контроле за слияниями.
The latter would be analysed as interest and taxed accordingly, under article 11 of the Model, in the hands of IS and deductible at the level of C. Последний будет квалифицироваться в качестве процентов, облагаться налогом соответственно по статье 11 Типовой конвенции как доход IS и подлежать вычету из суммы доходов компании С.
By agreeing to adopt the standard on the exchange of information set out in Article 26 of the OECD's Model Tax Convention, Switzerland will now extend administrative assistance to cover all tax offenses, including tax evasion. Согласившись принять стандарт обмена информацией, установленный Статьёй 26 Типовой налоговой конвенции ОБСЕ, Швейцария расширяет административное содействие на все налоговые преступления, включая уклонение от уплаты налогов.
Decides that the Model Treaty on Extradition should be complemented by the provisions set forth in the annex to the present resolution; постановляет дополнить Типовой договор о выдаче положениями, изложенными в приложении к настоящей резолюции;
Such a remedy would be effective only within Western Europe; it is no sufficient solution to the problem and it could lead again to the gradual filibration of the international system of arbitration, which the UNCITRAL Model Law did so much to stop. Такое средство защиты будет эффективным только в Западной Европе; это не является достаточным решением данной проблемы и может вновь вести к постепенному подрыву международной системы арбитража, остановить который столь помог Типовой закон ЮНСИТРАЛ.