Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
Model Franchise Disclosure Law (2002) Типовой закон о раскрытии информации о франшизе (2002 год)
UNCITRAL Credit Transfer Model Law (1992) Типовой закон ЮНСИТРАЛ о кредитовых переводах (1992 год)
Counter-Terrorism and Organized Crime (Model) Bill (Типовой) законопроект о борьбе с терроризмом и организованной преступностью
The Model Law will be accompanied by a Guide to Enactment, containing a commentary on policy and implementation issues. Этот Типовой закон будет дополнен Руководством по принятию, который будет содержать соответствующие комментарии по вопросам политики и принятия практических мер.
UNCITRAL Conciliation Model Law (2002) Типовой закон ЮНСИТРАЛ о согласительной процедуре (2002 год)
The UNCITRAL Model Law reflects practices in cross-border insolvency matters that are characteristic of modern, efficient insolvency systems. Типовой закон ЮНСИТРАЛ отражает практику в вопросах трансграничной несостоятельности, которая является характерной для современных эффективных систем урегулирования дел о несостоятельности.
As mentioned earlier, the Model Law respects differences among national procedural laws and does not attempt a substantive unification of insolvency law. Как отмечалось ранее, Типовой закон исходит из уважения различий в национальных процессуальных законах, и в нем не предпринимается попытки провести материально-правовую унификацию законодательства о несостоятельности.
Judges may be asked to determine whether there is a "collective" insolvency proceeding that engages the Model Law. Судей могут также просить определить факт существования "коллективного" производства по делу о несостоятельности, что позволит применить к нему Типовой закон.
The Model Law reflects recent trends in competition legislation worldwide and is supplemented by related Commentaries that have proved to be important for the process. Типовой закон отражает последние тенденции в развитии законодательства в области конкуренции во всем мире и дополняется соответствующими комментариями, которые доказали свое важное значение для данного процесса.
Concern that the previously used term was not technologically neutral was considered irrelevant since the Model Law provided for only online auctions. Обеспокоенность в отношении того, что ранее использовавшийся термин не является технически нейтральным, была сочтена неуместной, поскольку Типовой закон предусматривает только аукционы в режиме онлайн.
Guatemala and Mauritius reported on their implementation of the FAO Model Scheme on Port State Measures to Combat Illegal Unreported and Unregulated Fishing. Гватемала и Маврикий сообщили о внедрении ими разработанной ФАО Типовой схемы мер со стороны государства порта для борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом.
The Model Law also accords such proceedings greater deference, and more immediate, automatic relief. Типовой закон также признает за таким производством более высокий статус и, что является более важным, предусматривает автоматическое предоставление судебной помощи.
UNCITRAL Procurement Model Law (2011) Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках (2011 год)
The Education Committee had also provided UNCTAD with recommendations and suggestions on updating the Model Curriculum in the future. Кроме того, Комитет по вопросам образования ИФАК представил в ЮНКТАД рекомендации и предложения, касающиеся обновления типовой учебной программы в будущем.
It makes no reference to or expresses views on the various adaptations to the Model Law made in some enacting States. В тексте не содержится ссылок на внесенные в Типовой закон некоторыми принимающими государствами различные изменения и не выражается никаких мнений по поводу таких изменений.
UNCITRAL Insolvency Model Law (1997) Типовой закон ЮНСИТРАЛ о несостоятельности (1997 год)
Otherwise countries might adopt provisions that were not in line with those eventually included in the Model Law. В противном случае страны могут принять поло-жения, которые не будут соответствовать тем, что в конечном итоге будут включены в Типовой закон.
The discussions, however, concentrated on those changes to the United Nations Model Tax Convention that were considered achievable in 2011. Однако в ходе обсуждения основное внимание уделялось анализу изменений, которые, по общему мнению, можно было бы внести в текст Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении в 2011 году.
The Model Law drafters had an opportunity to deal with this issue, but decided that it was unwise for the Model Law and the New York Convention to provide differing definitions for something so basic. Те, кто разрабатывал Типовой закон, имели возможность разрешить эту проблему, однако сочли неразумным, чтобы Типовой закон и Нью-Йоркская конвенция содержали разные определения столь основополагающего понятия.
Article 6 is the same as article 6 of the OECD Model Convention, except for one consequential change in the OECD Model Convention when article 14 was deleted. Статья 6 идентична статье 6 Типовой конвенции ОЭСР, за исключением одного концептуального изменения в Типовой конвенции ОЭСР, откуда была исключена статья 14.
The approach of the United Nations Model Convention, which places less emphasis than the OECD Model Convention on a more substantial presence as an indicia of economic engagement in a country, is likely to be more, rather than less, relevant in the future. В будущем концепция, заложенная в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, в которой по сравнению с Типовой конвенцией ОЭСР делается меньший акцент на реальное физическое присутствие, как показатель участия в экономике страны, будет, вероятно, иметь меньшую актуальность.
In addition, the most significant similarities and divergences between the United Nations Model Convention and the OECD Model Convention were discussed, with a view to avoiding double taxation and encouraging investments. Более того, было проведено обсуждение наиболее существенных совпадений и расхождений между Типовой конвенцией Организации Объединенных Наций и Типовой конвенцией ОЭСР с целью избежания двойного налогообложения и поощрения инвестиций.
References were made to the Model Law on Electronic Commerce and the Model Law on Electronic Signatures adopted by the United Nations Commission on International Trade Law, which provide internationally agreed guidelines and principles for national legislators in this respect. В этой связи упоминался Типовой закон об электронной торговле и Типовой закон об электронных подписях, принятые Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли и содержащие согласованные на международном уровне нормы и принципы, рекомендованные для национальных законодательных органов в данной области.
After deliberation, the Commission agreed that the footnote to the title should make it clear that the current Model Law did not supersede the earlier Model Law. После обсуждения Комиссия постановила четко указать в примечании к названию, что настоящий Типовой закон не заменяет Типовой закон, принятый ранее.
Part 3 of current paragraph 1 of the United Nations Model Convention was not included in old paragraph 1 of article 26 of the OECD Model Convention and is not included in the 2005 revision. Часть З нынешнего пункта 1 типовой конвенции Организации Объединенных Наций не входила в старый пункт 1 статьи 26 типовой конвенции ОЭСР и не была включена в редакцию 2005 года.