Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
A majority of states have adopted uniform legislation entitled "Model Act Concerning the Solicitation of Funds for Charitable Purposes." Большинство штатов приняли единообразное законодательство, озаглавленное «Типовой закон о сборе пожертвований в благотворительных целях».
The Model Law contains definitions, procedures, and guidelines on related issues based upon the importance of party control over the process and outcome. Типовой закон содержит определения, процессуальные нормы и руководящие принципы по соответствующим вопросам; он исходит из важности сохранения контроля сторон над процедурами и их результатом.
Model law on witness protection for Latin America Типовой закон о защите свидетелей для Латинской Америки
This act refers to the Model Law of e-Signature (MLES) of UNCITRAL. Этот закон содержит ссылки на Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронных подписях (ТЗЭП).
The United Nations Model Convention refers to paragraph 2 in addition to paragraph 1 because of the source State taxation expressly allowed in that paragraph. В Типовой конвенции Организации Объединенных Наций упоминается пункт 2 в дополнение к пункту 1, поскольку налогообложение в государстве источника прямо разрешается в этом пункте.
The Commission however noted that the proposal would make changes to the Model Law on Procurement of Goods and Construction as already finalized and adopted. Комиссия также отметила, что это предложение предусматривает внесение изменений в Типовой закон о закупках товаров (работ) в окончательно разработанном и принятом виде.
It was to be hoped that the Model Law would be useful to developing countries or countries undergoing transition. Следует надеяться, что этот типовой закон будет полезным инструментом для развивающихся стран и стран, находящихся на этапе перехода.
There was a need to observe how the Model Law on Procurement of Goods and Construction was accepted by each country before that question could be considered. До обсуждения этого вопроса сначала надо проследить за тем, каким образом типовой закон о закупках товаров (работ) будет принят каждой страной.
It was regrettable, however, that the Model Law did not cover the procurement of services. В то же время можно лишь сожалеть о том, что этот типовой закон не охватывает закупку услуг.
It was generally felt that the draft Guide should further explain the reasons why article 14 had been introduced into the Model Law. 94 Было высказано общее мнение, что в проекте руководства следует подробнее разъяснить причины, по которым в Типовой закон была включена статья 14.
The prevailing view, however, was that the issue was not mature for inclusion in the Model Law and deserved further study. Вместе с тем большинство придерживалось мнения, что этот вопрос недостаточно глубоко проработан для его включения в Типовой закон и требует дальнейшего изучения.
The UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods and Construction was adopted by the Commission at its twenty-sixth session (Vienna, 5-23 July 1993). Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) был принят Комиссией на ее двадцать шестой сессии (Вена, 5-23 июля 1993 года).
States enacting the Model Law may wish to incorporate the articles on review without change or with only such minimal changes as are necessary to meet particular important needs. Государства, принимающие настоящий Типовой закон, могут пожелать включить статьи об обжаловании без изменения или лишь с такими минимальными изменениями, которые необходимы для удовлетворения конкретных важных потребностей.
There could be no doubt that the Model Law would contribute substantially to promoting harmonization of the different legal systems governing business carried out by electronic means. Нет сомнений в том, что этот Типовой закон будет в значительной мере способствовать согласованию различных правовых систем, регламентирующих торговые операции с использованием электронных средств передачи данных.
The Ordinance was patterned on the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration and on the UNCITRAL Conciliation Rules. В его основу были положены Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже и правовые нормы ЮНСИТРАЛ в отношении примирительных процедур.
It was felt that the presence of that definition was a reassurance that the Model Law would not interfere with the activities of such intermediaries. Комиссия сочла, что наличие такого определения является дополнительной гарантией того, что Типовой закон не будет препятствовать деятельности таких посредников.
Some written comments before the Commission sought to align the wording with International Organization for Standardization definitions that had probably not existed when the Model Law was drafted. В некоторых пред-ставленных на рассмотрение Комиссии письменных замечаниях предпринимается попытка согласовать эту формулировку с определениями Международной организации по стандартизации, которые, возможно, еще не существовали, когда разрабатывался Типовой закон.
The Review Conference should recognize the Model Additional Protocol and the Comprehensive Safeguards Agreement as the single verification standard under article III of the Treaty. Конференция по рассмотрению действия Договора должна признать типовой дополнительный протокол и Соглашение о всеобъемлющих гарантиях в качестве единой модели проверки согласно статье III Договора.
including the Model Law and Studies related to конкуренции, включая типовой закон и исследования,
INCLUDING THE MODEL LAW AND STUDIES RELATED В ОБЛАСТИ КОНКУРЕНЦИИ, ВКЛЮЧАЯ ТИПОВОЙ ЗАКОН
Possible addition to the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce: draft provision on incorporation by reference Возможное добавление в Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле: проект положения о включении путем ссылки
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) thought that the Model Law raised various problems in the area of cooperation, in particular. Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко) считает, что данный типовой закон поднял целый ряд различных проблем, в частности, в области сотрудничества.
Model Law on Cross-Border Insolvency of the United Nations Типовой закон Комиссии Организации Объединенных Наций по праву
Model treaty for the return of stolen or embezzled vehicles Типовой договор о возвращении похищенных или присвоенных транспортных средств
Mr. ANDERSEN (Observer for Denmark) said it was not possible to have a Model Law that covered every present and future aspect of communications. Г-н АНДЕРСЕН (наблюдатель от Дании) говорит, что невозможно, чтобы Типовой закон охватывал все нынешние и будущие аспекты коммуникации.