Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
Regarding the title, it was suggested that the text should be called a "Model Law" rather than "Model Legislative Provisions". Что касается заголовка, то предлагается озаглавить текст не "Типовые законодательные положения", а "Типовой закон".
The Commission had also adopted the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce and its members had finalized a Guide to Enactment of the Model Law. Комиссия также приняла Типовой закон ЮНСИТРАЛ по электронной торговле, и ее члены согласовали руководящие принципы для включения Типового закона во внутреннее законодательство.
A revised Model Convention would be a major contribution supporting the negotiation process because the Model Convention was widely used in treaty negotiations. Подготовка пересмотренной Типовой конвенции станет важным вкладом в поддержание процесса переговоров, поскольку Типовая конвенция широко используется при ведении переговоров по договорам.
Inclusion of such provisions in the Model Law would make the Model Law materially different from the arbitration laws in major centers of international arbitration. Включение таких положений в Типовой закон обусловит существенное отличие Типового закона от арбитражного законодательства в основных центрах международного арбитража.
These solutions in the Model Law are limited to general guidance and leave considerable scope to the enacting State in implementing the Model Law. Предлагаемые в Типовом законе решения ограничиваются общими рекомендациями и оставляют за принимающими Типовой закон государствами значительную свободу действий в отношении применения Типового закона.
The principle of party autonomy applies broadly with respect to the provisions of the Model Law, since the Model Law does not contain any mandatory provision. Принцип автономии сторон широко применяется в отношении положений Типового закона, поскольку Типовой закон не содержит какого-либо императивного положения.
In the preparation of the Model Law, it was assumed that the Model Law would be accompanied by such a guide. Исходная посылка, используемая при подготовке Типового закона, состояла в том, что Типовой закон будет сопровождаться таким руководством.
This part of the Guide provides a commentary on the revisions made to the 1994 Model Law when compiling the 2011 Model Law. В настоящей части Руководства содержится комментарий к изменениям, внесенным в Типовой закон 1994 года при составлении Типового закона 2011 года.
The 2011 Model Law provides for essential safeguards against abuse, not expressly set out in the 1994 Model Law. Типовой закон 2011 года предусматривает важные меры защиты от злоупотреблений, прямо не предусматривавшиеся в законе 1994 года.
The Model Agreement constitutes an important source of information that could serve as a reference in updating article 26 of the United Nations Model. Это типовое соглашение представляет собой важный источник информации, которая может стать справочным материалом при обновлении статьи 26 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
It was agreed that the title of the Model law should read "the UNCITRAL Model Law on Public Procurement". Было решено, что название Типового закона должно быть следующим: "Типовой закон ЮНСИТРАЛ о публичных закупках".
It covers the recent updates to the Model, as well as similarities and differences in respect of the OECD Model Convention. Курс содержит информацию о последних изменениях, внесенных в Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций, а также касается точек совпадения и различий с Типовой конвенцией ОЭСР.
Other possible topics suggested were the revision of article 27 of the Model Law or addressing the impact of anti-suit injunctions on international arbitration by appropriately amending the Model Law. Другие предложения касались таких возможных тем, как пересмотр статьи 27 Типового закона или решение проблем, связанных с последствиями запрета возбуждать иски для международного арбитража, посредством внесения соответствующих поправок в Типовой закон.
The Model Law may be an appropriate tool for such proceedings, provided the proceeding is collective as that term is used in the Model Law. Типовой закон может служить подходящей основой для такого производства при условии, что данное производство носит коллективный характер в том понимании, в каком этот термин используется в Типовом законе.
The reason for including in the Model Law a statement of objectives is to provide guidance in the interpretation and application of the Model Law. Смысл включения в Типовой закон перечня целей заключается в том, чтобы обеспечить ориентиры для его толкования и применения.
The United Nations Model Convention follows the pattern set by the OECD Model Convention and many of its provisions are identical, or nearly so, to those in that Model Convention. Структура Типовой конвенции Организации Объединенных Наций аналогична структуре Типовой конвенции ОЭСР, и многие ее положения практически или полностью идентичны положениям этой типовой конвенции.
The programme of such event would be based on both the United Nations Model Tax Convention and the OECD Model Tax Convention. Программа такого мероприятия могла бы основываться как на Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, так и на Типовой конвенции ОЭСР.
While the majority of experts continue to recommend a Model Law and accompanying Guide to Enactment, the following concerns have been raised about seeking to produce a Model Law. Хотя большинство экспертов по-прежнему рекомендуют принять типовой закон и сопроводительное руководство по принятию, были выражены следующие озабоченности относительно стремления подготовить типовой закон.
Article 9 of the United Nations Model Convention reproduces Article 9 of the OECD Model Convention, except for paragraph 3. Статья 9 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций воспроизводит статью 9 Типовой конвенции ОЭСР, за исключением пункта 3.
In contrast, the commentaries on the United Nations or OECD Model Conventions are much easier to change than the Model Conventions themselves. При этом изменить текст комментариев к Типовой конвенции Организации Объединенных Наций или ОЭСР значительно легче, чем текст самой Типовой конвенции.
Comparing the most recent United Nations Model Convention and OECD Model Convention commentaries Сравнение комментариев к самым последним редакциям Типовой конвенции Организации Объединенных Наций и Типовой конвенции ОЭСР
These words appear in neither 2003 OECD Model article 26 nor 2005 OECD Model article 26. Этой формулировки нет ни в Типовой статье 26 ОЭСР 2003 года, ни в Типовой статье 26 ОЭСР 2005 года.
As regards interpretation, the 1994 Model Law was rarely enacted without tailoring to local circumstances, and this approach is expected for the 2011 Model Law. Что касается толкования, то Типовой закон 1994 года редко принимался без корректировки положений с учетом местных условий, и в отношении Типового закона 2011 года ожидается применение такого же подхода.
Following the approach taken in the preparation of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, there was general support for a suggestion that the new Model Law should be accompanied by a guide to assist States in enacting and applying that Model Law. С учетом подхода, использовавшегося при подготовке Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, была выражена общая поддержка предложения о том, что новый Типовой закон должен сопровождаться руководством для оказания государствам содействия в принятии и применении Типового закона.
The similarities between the OECD Model and the United Nations Model reflect the importance of achieving consistency where possible. Сходство между Типовой конвенцией ОЭСР и Типовой конвенцией Организации Объединенных Наций указывает на важность обеспечения последовательности там, где это возможно.