Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
A clause on public policy was thus an unnecessary provision in a model law, as opposed to a convention or treaty. Поэтому в типовой закон - в отличие от конвенции или договора - нет необходимости включать оговорку о публичном порядке.
Ms. SABO (Observer for Canada) said that apparent drafting points could affect substance and make the model law less transparent. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) говорит, что те моменты, которые, как представляется, требуют редакторской правки, могут затронуть существо вопроса и сделать типовой закон менее транспарентным.
The provision on legalization would place her country in conflict with treaty obligations, and she was opposed to the inclusion in the model law of such a provision. Положение, касающееся легализации, будет противоречить договорным обязательствам ее страны, и она выступает против включения подобного положения в типовой закон.
Mr. BURMAN (United States of America) recalled that the purpose of paragraph (6) was to facilitate the model law. Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) напоминает, что предназначение пункта 6 состоит в том, чтобы упростить данный типовой закон.
He supported the deletion of paragraph (6), especially as the Commission was considering a model law and not a convention. Он поддерживает предложение об исключении пункта 6, особенно учитывая то, что на рассмотрении Комиссии находится не конвенция, а типовой закон.
The model law reflected a realistic compromise between the positions of States with different legal systems and would pave the way for the harmonized modernization of national legislation in the area of cross-border insolvency. Типовой закон как плод реалистического компромисса между позициями государств, принадлежащих к различным правовым системам, содействовал бы согласованной модернизации национальных законодательств в вопросах трансграничной несостоятельности.
Since his delegation had every confidence in the future development of EDI, it wondered whether a complete model law thereon could be drafted at present. Поскольку его делегация глубоко убеждена, что развитие ЭДИ имеет большие перспективы, она не уверена, что в настоящее время возможно разработать типовой закон об ЭДИ в законченном виде.
He approved of the proposal for a model policy framework and measures led by UNCTAD and the International Trade Centre (ITC) to encourage local action. Он поддержал предложение о разработке типовой рамочной основы, а также работу, возглавляемую ЮНКТАД и Международным торговым центром (МТЦ), по поощрению деятельности на местном уровне.
A model chart of accounts would be useful for software development as well as training purposes. типовой план счетов представляется полезным для разработки программного обеспечения, а также для целей подготовки кадров;
Bangladesh attaches high importance to the activities relating to the development of a model curriculum for population education, training and workshops in the OIC countries. Бангладеш придает большое значение деятельности, связанной с разработкой типовой учебной программы обучения населения, обеспечением профессиональной подготовки и проведением семинаров в странах ОИК.
His delegation did, however, support the development of a non-binding instrument such as a resolution or a model law. Вместе с тем делегация его страны поддерживает идею разработки документа необязательного характера, такого, как резолюция или типовой закон.
b) Placement of the model arbitration clause and the statement of independence, and of additional provisions Ь) Местонахождение типовой арбитражной оговорки и заявления о независимости, и дополнительных положений
It is therefore suggested that, as a parallel measure to the model policy, specific guidelines on the question of housing and property restitution should be developed. В этой связи предлагается разработать конкретные руководящие положения по вопросу о реституции жилья и имущества в качестве меры, сопутствующей выработке типовой политики.
Paragraph 6, which has no equivalent in the OECD model, would read as follows: "6. Формулировка пункта 6, аналога которого нет в типовой конвенции ОЭСР, гласила бы следующее: «6.
Given the efficiency, accessibility and transparency of notice registration systems and the relative low cost of their operation, this Guide recommends that States adopt this model of a general security rights registry. С учетом эффективности, доступности и прозрачности системы регистрации уведомлений и относительно низких затрат на их функционирование в настоящем Руководстве рекомендуется, чтобы государства приняли этот типовой общий реестр обеспечительных прав.
A. Development of a model restitution policy А. Разработка типовой политики в области реституции
The Meteorological Synthesizing Centre East (MSC-E) of EMEP presented to the Expert Group its model approach to the evaluation of potential candidate POPs. Метеорологический синтезирующий центр - Восток (МСЦ-В) ЕМЕП представил Группе экспертов свой типовой подход к оценке СОЗ, являющихся потенциальными кандидатами на включение в Протокол.
However, his delegation would also consider other interim solutions, such as a model law, if that would pave the way towards a treaty. В то же время его делегация готова рассмотреть и другие промежуточные решения, например типовой закон, если это откроет путь к заключению договора.
He noted that St. Helena had also received guidance in the form of a model chapter on human rights for incorporation into the new Constitution. Он отметил, что остров Св. Елены получил руководство в виде типовой главы по правам человека для включения в новую конституцию.
It was felt that a model law might be too rigid and that the instrument to be developed should be very flexible. Согласно одному из мнений, типовой закон может быть слишком жестким, а документ, который предстоит разработать, должен быть весьма гибким.
Under the project, the model seminar Equal Opportunities between Women and Men in Europe was organized in Vilnius from 28 May to 1 June 2000. В рамках проекта с 28 мая по 1 июня 2000 года в Вильнюсе проходил типовой семинар по равным возможностям между женщинами и мужчинами в Европе.
A model law would be of great value to developing countries, for it would foster the adoption of effective insolvency regimes. Типовой закон окажется весьма полезен для развивающихся стран, так как будет способствовать принятию эффективных правовых норм в области законодательства о несостоятельности.
Prepare a model law or laws on consumer protection for use by developing countries; and разработать типовой закон или законы о защите интересов потребителей для использования развивающимися странами; и
The model paper shall include both a methodological section and a section presenting and analysing time series data for price movements. Типовой документ должен одновременно включать в себя методологический раздел и раздел, в котором будут представляться и анализироваться ряды данных о динамике цен.
A competency model, developed through a participatory process, which included staff from throughout the Secretariat was finalized and communicated to all staff in mid-1999. В середине 1999 года был доработан и доведен до сведения всего персонала типовой набор квалификационных требований, разработанный в рамках основанного на принципе участия процесса, которым были охвачены все сотрудники Секретариата.