Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
Alternative views were expressed that the provisions as appeared in the 1994 text were important and should be retained, and that the main purpose of the Model Law was to foster the goal of the enacting States to maximize the efficiency of the public procurement processes. Были высказаны и иные мнения, согласно которым положения, содержащиеся в тексте 1994 года, имеют важное значение и их следует сохранить, и основная цель Типового закона заключается в содействии выполнению задачи принимающих Типовой закон государств, заключающейся в обеспечении максимальной эффективности процедур публичных закупок.
It was recalled that the Guide to Enactment to the Model Law explained, in paragraph 182, that the implementation of cooperation was subject to any mandatory rules applicable in the enacting State and a reference to that paragraph might also be included in any commentary. Было отмечено, что в пункте 182 Руководства по принятию Типового закона разъясняется, что осуществление сотрудничества обусловливается любыми императивными нормами, применимыми в государстве, принимающем Типовой закон, и ссылка на этот пункт также может быть включена в любой комментарий.
In response, the utility of the proposed provisions in paragraph (9) and elsewhere was emphasized, as they would give guidance to enacting States as to which provisions of the revised Model Law might require exemptions to the public disclosure requirements. Была подчеркнута полезность предложенных положений пункта 9 и других положений, поскольку они предоставят принимающим Типовой закон государствам ориентиры в отношении того, какие положения пересмотренного Типового закона могут требовать установления исключений из требований об обнародовании информации.
UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (1985) (new legislation adopted on the basis of the Model Law in Azerbaijan, Jordan, Paraguay, within the United States of America: Illinois, and Zambia); Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, 1985 год (новые законы на основе Типового закона приняты Азербайджаном, Замбией, Иорданией, Парагваем и, в рамках Соединенных Штатов Америки, Иллинойсом);
This would have the virtue of shortening the length of the commentary, but it would be difficult since the United Nations Model Convention did not always agree on all details with the OECD Model Convention (such as in art. 12); Этот вариант позволил бы сократить объем Комментария, но был бы затруднителен, поскольку Типовая конвенция Организации Объединенных Наций не всегда и не во всем согласуется с Типовой конвенцией ОЭСР (как, например, статья 12);
One notable exception, however, is the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, which does not distinguish between domestic and international transactions, but offers the enacting State the option to limit the scope of application of the law to international transactions. Заметным исключением в этой связи является, однако, Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, в котором не проводится разграничения между внутренними и международными сделками, а принимающим этот Типовой закон государствам предоставляется возможность ограничить сферу его применения международными сделками.
In addition, the proposed United Nations commentary notes where the text of article 26 is identical to the text in the OECD Model Convention and indicates that the OECD commentary is fully applicable in interpreting that text. Кроме того, в предлагаемом тексте Комментария Организации Объединенных Наций отмечены те места, где текст статьи 26 идентичен тексту типовой конвенции ОЭСР, и указывается, что при толковании этого текста в полной мере применим комментарий к типовой конвенции ОЭСР.
Since what constitutes abuse of process depends upon domestic law or procedural rules, the Model Law does not explicitly prevent receiving courts from applying domestic law, particularly procedural rules, to respond to a perceived abuse of process. Поскольку содержание понятия процессуальных злоупотреблений определяется внутренним законодательством и процессуальными нормами, Типовой закон прямо не запрещает запрашиваемым судам применять внутреннее законодательство, в частности процессуальные нормы, в ответ на предполагаемые процессуальные злоупотребления.
UNCITRAL's text on public procurement - the Model Law on Public Procurement - is complemented by one of UNCITRAL's more extensive Guides to Enactment, which was considered by the Commission and adopted in 2012. Документ ЮНСИТРАЛ по публичным закупкам - Типовой закон о публичных закупках - дополняется одним из весьма детальных руководств ЮНСИТРАЛ по принятию, которое было рассмотрено Комиссией и принято в 2012 году.
Considerable progress in the enactment of secured transactions legislation had been made, for example, in Latin America, partly with the assistance of the Model Inter-American Law on Secured Transactions produced by the Organization of American States. Значительный прогресс в принятии законодательства об обеспеченных сделках был достигнут, например, в Латинской Америке, чему частично содействовал разработанный Организацией американских государств Межамериканский типовой закон об обеспеченных сделках.
The references to the substantial modifications of the Guide to Enactment should, in his view, be highlighted because many jurisdictions currently interpreted the Model Law on the basis of the previous version of the Guide to Enactment. По его мнению, следует обратить внимание на ссылки на существенные изменения к Руководству по принятию, поскольку в настоящее время многие юрисдикции толкуют Типовой закон на основе предыдущего варианта Руководства по принятию.
There is some new text on the concept of beneficial ownership in the commentaries on articles 10, 11 and 12 so as to give greater guidance on the concept, drawing upon the text of the OECD Model Convention commentaries. В комментарии к статьям 10, 11 и 12 включен новый текст, посвященный концепции бенефициарной собственности, дабы сформулировать более конкретные ориентиры в этой области, опираясь на текст комментария к Типовой конвенции ОЭСР.
The United Nations Model Convention commentary, in contrast, merely provides as one of the examples of auxiliary activities: "the operation of a bus service connecting a town with its airport" (para. 8). В комментарии же к Типовой конвенции Организации Объединенных Наций в качестве одного из примеров дополнительной деятельности указано просто «автобусное сообщение между городом и его аэропортом» (пункт 8.)
After some discussion, it was agreed that there should only be one article in the Model Convention; however, a new alternative version of the text of the article would be drafted with a view to its inclusion in the commentary. После некоторых обсуждений было решено, что в тексте Типовой статьи должен иметься только один вариант статьи; однако будет составлен новый альтернативный вариант текста статьи с целью его включения в Комментарий.
(c) In paragraph 141, there was consent to clarify the application of article 25 in cases where paragraph 3 of article 9 of the United Nations Model Convention is applicable; с) в пункте 141 было согласовано разъяснение применения статьи 25 в случаях применимости пункта 3 статьи 9 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций;
Saint Vincent and the Grenadines is a member of The Organization of Eastern Caribbean States which, as part of the OECS Family Law and Domestic Violence Project, has developed a Model Bill to address the issue of Domestic Violence. Сент-Винсент и Гренадины являются членом Организации восточнокарибских государств, которая в рамках Проекта ОВКГ по семейному праву и вопросам насилия в семье разработала типовой законопроект для решения проблемы насилия в семье.
Two non-member countries have taken a contrary position to that of the OECD Commentary in this respect (para. 21: positions on the Commentary to article 5 of the OECD Model Tax Convention). На этот счет две страны, не являющиеся членами, заняли позицию, противоположную Комментарию ОЭСР (пункт 21: позиции по Комментарию к статье 5 Типовой налоговой конвенции ОЭСР).
When the Model Law had been drafted, the principle of its uniform interpretation and the possibility of implementing it had appeared utopian, but the establishment of the system of national correspondents and the new information technologies had turned that principle into a reality. Когда этот типовой закон разрабатывался, принцип его единообразного толкования и возможность его осуществления казались чистой утопией, но благодаря созданию системы национальных корреспондентов и новым информационным технологиям этот принцип стал реальностью.
The Model National Statute for the Promotion of Tolerance is a document prepared by a group of experts of the European Council on Tolerance and Reconciliation (ECTR), which regulates the legal relationship in the sphere of tolerance. Типовой национальный закон о развитии толерантности - документ, подготовленный группой экспертов Европейского совета по толерантности и примирению (ЕСТП) и юридически регламентирующий правовые отношения в такой сфере как толерантность в странах Европы.
(b) Article 12 of the OECD Model Convention provided for a zero-rate of tax for industrial, commercial or scientific equipment at source to protect it from source taxation. Ь) статья 12 Типовой конвенции ОЭСР предусматривает нулевую ставку налогообложения в отношении промышленного, коммерческого или научного оборудования в источнике для защиты его от налогообложения в источнике.
The Model Law, for example, provided the foreign representative with the right to intervene in insolvency proceedings (article 24) and the right to apply for recognition of a foreign proceeding (article 15). Типовой закон, например, наделяет иностранного представителя правом вступать в производство по делу о несостоятельности (статья 24) и правом подавать ходатайство о признании иностранного производства (статья 15).
Delivery operations can constitute permanent establishments of themselves (because they are not listed in the exclusions at para. 4 of the United Nations Model Convention, unlike under the OECD Model Convention) поставки могут подпадать под определение «постоянного представительства» как таковые (поскольку они не перечислены в исключениях в пункте 4 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций в отличие от Типовой конвенции ОЭСР);
Differences between article 12 of the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries and article 12 of the Organization for Economic Cooperation and Development Model Tax Convention on Income and Capital Различия между статьей 12 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами и статьей 12 Типовой конвенции Организации экономического сотрудничества и развития в налогообложении доходов и капитала
Requests the UNCTAD secretariat to revise periodically the commentary to the Model Law in the light of legislative developments and comments made by member States for consideration by future sessions of the Intergovernmental Group of Experts, and to disseminate widely the Model Law and its commentary as revised; З. просит секретариат ЮНКТАД периодически пересматривать комментарий к Типовому закону в свете изменений в законодательстве и замечаний, представляемых государствами-членами для рассмотрения на будущих сессиях Межправительственной группы экспертов, и широко распространять Типовой закон и комментарий к нему в пересмотренном виде;
(o) UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (1997) (new legislation adopted on the basis of the Model Law in Australia (2008) and in the Republic of Korea (2006); о) Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год) (новое законодательство на основе Типового закона принято в Австралии (2008 год) и Республике Корея (2006 год));