Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
At present, article 7 of the OECD Model Tax Convention allocates taxing rights between contracting States in relation to business profits. В настоящее время в соответствии со статьей 7 Типовой конвенции ОЭСР о налогообложении права в отношении налогообложения прибыли предприятий распределяются между договаривающимися государствами.
The 2008 update to the OECD Model Tax Convention contains a revised commentary to article 7. Обновленный вариант Типовой конвенции ОЭСР о налогообложении 2008 года содержит пересмотренные комментарии к статье 7.
The author has always interpreted this as making explicit that which in the OECD Model is more implicit. Автор всегда трактовал это как конкретизацию положений, которые в Типовой конвенции ОЭСР носят более имплицитный характер.
The agenda of the meeting included presentations on all the articles of the United Nations Model Tax Convention. Повестка дня совещания предусматривала заслушивание сообщений по всем статьям Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении.
Participants recommended that this be explicitly mentioned in the introduction to the United Nations Model Tax Convention. Участники рекомендовали прямо указать это во введении к Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении.
The Model Law will be accompanied by a guide to enactment, which will contain a commentary on policy and implementation issues. Типовой закон будет сопровождаться руководством по принятию с комментариями по вопросам, касающимся политики и осуществления.
Different views were expressed as regards the need for the article and the footnote accompanying it in the revised Model Law. Были выражены различные мнения относительно необходимости включения в пересмотренный Типовой закон данной статьи и сопровождающей ее сноски.
The Model Law leaves the issue to be addressed by procurement or other appropriate regulations. Типовой закон предусматривает, что этот вопрос должен регулироваться положениями о закупках или другими соответствующими положениями.
The UNCITRAL Model Law was intended to apply only to particular types of insolvency regimes. Типовой закон ЮНСИТРАЛ был разработан для применения только к конкретным видам режимов несостоятельности.
An issue arose about whether relief of that type was contemplated by the Model Law. Возник вопрос о том, предусматривает ли Типовой закон оказание такого вида помощи.
It was essential that the Model Law provide guidance on what challenge possibilities were available and in what sequence. Крайне важно, чтобы Типовой закон содержал руководящие положения о возможных способах обжалования и последовательности принятия соответствующих мер.
In case a particular version applies, this should be specified in the Model arbitration clause. Если применению подлежит какой-либо конкретный вариант Регламента, это должно быть указано в типовой арбитражной оговорке.
The words in brackets were based on the false assumption that the Model Law was applicable everywhere. В основе слов в скобках лежит ложная посылка о том, что Типовой закон применим повсеместно.
There is no justification for applying different rules under the United Nations Model treaty to individuals and entities performing the same services. Нет никаких оснований применять в отношении физических и юридических лиц, оказывающих аналогичные услуги, разные нормы Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
We also have serious reservations concerning the reference to the Model Nuclear Weapons Convention in the fifteenth preambular paragraph. У нас также имеются серьезные оговорки в отношении упоминания в пятнадцатом пункте преамбулы типовой конвенции по ядерному оружию.
The Model Law also contains a detailed commentary providing further information on the legal provisions set out in the Smuggling of Migrants Protocol. Типовой закон содержит также подробный комментарий с дополнительной информацией о правовых положениях, изложенных в Протоколе против незаконного ввоза мигрантов.
Under the heading of additional matters, the Commission might wish to make recommendations on how to support the Model Law and the Guide. Под рубрикой дополнительных вопросов Комиссия может пожелать вынести рекомендации о том, как поддержать Типовой закон и Руководство.
Nevertheless, the importance of sustainability and environmental issues was growing and the Model Law was extremely flexible in that regard. Тем не менее значимость вопросов устойчивости и окружающей среды возрастает, и Типовой закон обладает чрезвычайной гибкостью в этой связи.
The Model Inter-American Law on Secured Transactions would be a good foundation for that work. Типовой межамериканский закон об обеспеченных сделках может послужить хорошей основой для этой работы.
The Commission adopted the UNCITRAL Model Law on Public Procurement at its forty-fourth session. На своей сорок четвертой сессии Комиссия приняла Типовой закон ЮНСИТРАЛ о публичных закупках.
The desirability of including such a permissive provision in the Model Law was however questioned. В то же время были высказаны сомнения относительно желательности включения такого разрешительного положения в Типовой закон.
In fact, the United Nations Model Treaty on Extradition places a more exigent obligation on Governments. По сути, Типовой договор Организации Объединенных Наций о выдаче налагает на правительство гораздо более строгое обязательство.
In the field of procurements, the Ghana Procurement Act made reference to and followed the underlying principles of that Model Law. В области закупок Закон Ганы о закупках содержит ссылку на Типовой закон и соответствует основополагающим принципам этого Типового закона.
With respect to the United Nations Model, this interpretation is not as clear. Что касается Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, то такое толкование не вполне очевидно.
However, the OECD alternative provision also makes a number of improvements on the provisions of the United Nations Model. Однако альтернативное положение ОЭСР в ряде аспектов отличается в выгодную сторону от положений Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.