Since 2006 the level of the subsistence minimum has been fixed by law in the light of the basic indicator for determining the amount of the minimum monthly wage and the basic benefits. |
С 2006 года прожиточный минимум законодательно определен базовым социальным индикатором для установления размеров минимальной месячной заработной платы, базовых социальных выплат - пособия по инвалидности, по случаю потери кормильца и по возрасту. |
For the purposes of the this provisiongiven Article, a public notice is considered to be adequate if it is as a minimum specially specifically targeted, as a minimum, on to the affected public. |
Для целей этого положения публичное уведомление считается адекватным, если оно как минимум непосредственно предназначено для соответствующей общественности. |
Based on these benchmarks the GoA will allocate a minimum 35 per cent participation in vocational training, a minimum of 20 per cent employment opportunities, and will lower the gender disparity for ensuring access to justice to 50 per cent by 2013. |
Исходя из этих ориентиров, ПА будет обеспечивать 35-процентное участие в профессиональной подготовке, минимум 20% возможностей в сфере трудоустройства и будет сокращать гендерное неравенство, обеспечив к 2013 году 50-процентный доступ к правосудию14. |
It may not be practical for every professional person to obtain this minimum amount of such education each and every year and therefore it is suggested that there should be an alternative minimum of an aggregate of 90 hours of structured learning activities over each three-year period. |
Возможно, нецелесообразно требовать от каждого специалиста прохождения такой подготовки каждый год без исключения, и в этой связи в качестве альтернативы предлагается установить совокупный минимум организованной учебной деятельности в объеме 90 часов на каждый трехлетний период. |
They are grouped around the rather imprecise notion of a "minimum standard", which is based on the idea that nowadays international law affords aliens a minimum of guarantees, even though it is difficult to specify what they are. |
Как минимум известно то, что требование в отношении уважения достоинства иностранца, подвергающегося высылке, представляет собой один из этих стандартов, гарантированных международным правом в отношении физических лиц. |
A minimum of 20 to 30 inches of increase in sea levels is the best case that we can hope for, and it could be 10 times that. |
В лучшем случае уровень мирового океана повысится минимум на 50-75 см, а ведь может быть и в 10 раз больше этого. |
Over 70 per cent of the 89,576 registered voters took part in the elections, exceeding the 25 per cent minimum requirement. |
В выборах приняли участие свыше 70 процентов из 89576 зарегистрированных избирателей, что превышает 25-процентный минимум. |
The Commission is requested to consider whether it would not be advisable to elaborate upon what supporting documentation is required as a minimum to accompany a complaint. |
Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о целесообразности более конкретного разъяснения в отношении того, какая вспомогательная документация как минимум необходима для сопровождения заявления. |
A standing office comprising a minimum of three to five highly experienced and competent United Nations professional staff should be established for this purpose. |
Для этой цели следовало бы учредить постоянно действующий отдел, состоящий из минимум трех-пяти опытных и высококвалифицированных специалистов. |
A sampling site is chosen if at any time a minimum of a hundred persons are using the site for bathing. |
Место взятия проб определяется каждый раз, когда в нем купается как минимум 100 человек. |
Please provide information on what basis the subsistence minimum is determined. |
На какой основе рассчитывается прожиточный минимум? |
Estimated cost of providing a minimum of 150 standard local authority/voluntary housing allocated to Travellers |
Сметные расходы на предоставление тревеллерам как минимум 150 единиц стандартого муниципального/общинного жилья |
The detail provided on these items is country specific although it is highly recommended that the breakdowns set out in the SDDS be adopted as a minimum. |
Каждая страна собирает свою подробную информацию об этом, однако настоятельно рекомендуется как минимум делать разбивку в соответствии с ССРД. |
In that way, the countries of the South would, at the minimum, have an additional $130 billion every year available to them. |
Благодаря этому страны Юга получали бы как минимум дополнительную сумму в размере 130 млрд. долл. США ежегодно. |
As a minimum, the team comprises two general practitioners, a physiotherapist, a nurse and a reception centre. |
Такая группа состоит как минимум из двух врачей-терапевтов, кинезитерапевта, медсестры и службы приема пациентов. |
Chief says we're looking at three hours minimum before we have all the warheads in our magazines. |
Шеф сказал наблюдать как минимум З часа и делать подробный отчёт. |
The recruitment process should be planned to allow for a minimum of two weeks of overlap between the two incumbents. |
Процесс подбора должен быть спланирован так, чтобы выбывающее должностное лицо и его преемник находились на службе одновременно в течение как минимум двух недель. |
A minimum of three percent for programme-country contributions |
Минимум три процента от суммы взносов странами осуществления программ |
No, at the very minimum, it shows a selectively edited, highly prejudicial video intended to inflame the jury. |
Нет, как минимум, это специально подобранный фрагмент с высокой степенью предвзятости, показанный с целью повлиять на присяжных. |
I believe protocol dictates that you wait a minimum of 18 hours before you call so I'm not repulsed by your cloying eagerness. |
Да, думаю, по правилам ты не должен звонить минимум 18 часов, чтобы не оттолкнуть меня назойливостью. |
It lightweighted that skeleton using a minimum amount of material, as an organism must, for the maximum amount of strength. |
Это уменьшило вес каркаса, используя при этом минимум материалов, как это бы сделал любой организм, чтобы получить максимум прочности. |
Well, psychologists have pretty well agreed that closely spaced children... promise the minimum of intra-familial friction actually. |
Психологи сходятся во мнении, что дети с малой разницей в возрасте... сулят, как ни странно, минимум внутрисемейных разногласий. |
The period shall be a minimum of four weeks after which the first session of the PT can be held. |
Период последующего ожидания ответов составляет как минимум четыре недели, после чего может быть проведено первое совещание конкретной ПТ. |
And it's the reason why comedy clubs have a two-drink minimum. |
А в комеди-клабах не просто так минимум в два бокала. |
The subsistence minimum is taken as the basic criterion for assessing the entitlement of families or individuals to the corresponding level of benefit. |
Главным критерием для определения права семьи или отдельного гражданина на получение помощи в соответствующем размере являться прожиточный минимум. |