Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимум

Примеры в контексте "Minimum - Минимум"

Примеры: Minimum - Минимум
At the policy level, the United Nations insisted on immediate access to detained staff and an explanation for their arrest or detention and, as a minimum, the provision of adequate medical care. Как правило, Организация Объединенных Наций настаивает на получении немедленного доступа к задержанным сотрудникам и на разъяснении мотивов их ареста или задержания и как минимум на оказании необходимой медицинской помощи.
A minimum of 30 copies of the text of speeches to be delivered in plenary and other meetings should be given in advance to the conference officer in order to enable the Secretariat to provide the best possible service. Чтобы Секретариат мог обеспечить наилучшее обслуживание, сотрудник по обслуживанию конференций должен заблаговременно иметь в своем распоряжении как минимум 30 экземпляров текста заявлений, которые будут сделаны на пленарных и других заседаниях.
We would suggest that this is the minimum rather than the maximum of what the United Nations as a whole, and this Committee in particular, might be doing. Мы считаем, что это скорее минимум, а отнюдь не максимум того, что могли бы сделать Организация Объединенных Наций в целом и данный Комитет в частности.
All requests to vendors should allow 30 days for a response, with a minimum of 14 days for a fax response. Все направляемые продавцам запросы должны предусматривать 30-дневный срок ответа, а при ответе по факсу - минимум 14-дневный срок.
And as a minimum there is a need for strict observance of the regimes introduced by the United Nations Security Council prohibiting supplies of weapons to areas of conflict, and first and foremost to the warring parties in Bosnia. И как минимум необходимо строго соблюдать введенные Советом Безопасности ООН режимы запрещения поставок оружия в зоны конфликтов, прежде всего воюющим сторонам в Боснии.
As we have repeatedly made clear, the draft resolution must at a minimum recognize the navigational rights and freedoms protected under customary international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea. Как мы неоднократно объясняли, в этом проекте резолюции должны как минимум признаваться права и свободы навигации, защищаемые обычным международным правом, что отражено в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
It is our firm conviction that, at a minimum, States should stick to the limits of conventional arms envisaged by agreements accepted by a number of States. Мы твердо убеждены в том, что как минимум государства должны придерживаться пределов обычных вооружений, предусматриваемых соглашениями, принятыми значительным числом государств.
Under the host Government detention rules, the Tribunal is required to hire a minimum of 21 prison guards to supervise from 1 to 6 detainees. В соответствии с правилами принимающего правительства в отношении содержания под стражей Трибуналу необходимо нанять как минимум 21 охранника для обеспечения контроля над 1-6 задержанными.
The United Nations is required to maintain operational serviceability at a minimum rate of 90 per cent of the agreed quantity in a vehicle subcategory. Организация Объединенных Наций должна обеспечивать пригодность к эксплуатации как минимум 90 процентов автотранспортных средств от согласованного количества единиц, входящих в эту подкатегорию.
In fact, the Syrian Government has paid an amount which is equivalent to half Syria's assessment, which is five times the required minimum. Фактически правительство Сирии внесло сумму, которая равняется половине начисленных Сирии взносов и в пять раз превышает требуемый минимум.
Consequently, he concludes that the international juridical order is compelled to take those inequalities into account and to guarantee minimum applicable standards to the parties in the weakest position (e.g. by granting them special rights). Поэтому, делает он вывод, международный правопорядок обязан учитывать такое неравенство и гарантировать минимум норм сторонам, находящимся в наиболее уязвимом положении (например, путем предоставления им особых прав) 80/.
The budget of the human rights programme for the biennium 1996-1997, representing the minimum necessary in order to carry out mandated activities, was approved by the General Assembly. Бюджет программы по правам человека на двухгодичный период 1996-1997 годов, включающий в себя лишь минимум средств, необходимых для осуществления охватываемой мандатами деятельности, был утвержден Генеральной Ассамблеей.
Regarding available staff resources, the view was expressed that, at a minimum, one staff member should be assigned on a full-time basis to each independent expert. Говоря об имеющихся людских ресурсах, участники выразили мнение о том, что каждому независимому эксперту должен быть придан, как минимум, один штатный сотрудник.
It relieves the port of storage problems but, at the same time, requires a certain minimum standard of road, rail or inland waterway connections between the port and the ICD. Они снимают с портов проблемы хранения, но в то же время предъявляют определенный минимум требований к состоянию авто- и железных дорог или внутренних водных путей на участке между ВТС и портом.
Under this Act, a minimum of seven persons is required to form a trade union before it can be registered with the Registrar of Unions. В соответствии с этим законом, для того чтобы профсоюз был зарегистрирован в регистрационном бюро профсоюзов, требуется наличие как минимум семи человек, желающих создать профсоюз.
At a minimum, the complaining State should be required to make a showing on the issue of jurisdiction and the Prosecutor or Tribunal would be able to decline or defer the case if there appears to be a serious jurisdictional defect. Как минимум, необходимо требовать от государства-заявителя представления по вопросу о юрисдикции, на основании которого прокурор или трибунал могли бы отказаться принять дело к рассмотрению и отложить его рассмотрение, если они обнаружат серьезную юрисдикционную проблему.
It was suggested that a reasonable target for completion of such activities, as currently contemplated, under optimal circumstances might be, at a minimum, a matter of three to four months. Была высказана мысль о том, что разумным целевым сроком завершения таких мероприятий, проведение которых предусматривается в настоящее время, в оптимальных условиях мог бы явиться период как минимум в три-четыре месяца.
As you are aware, the United Nations experts estimate that it will take a minimum of 12 to 18 months for Nicosia International Airport to be operational. Как Вам известно, по оценкам экспертов Организации Объединенных Наций, потребуется минимум 12-18 месяцев для того, чтобы Никосийский международный аэропорт начал функционировать.
Towards that end, those NGO-led institutions that are expected to remain in the lending business on a permanent basis should be licensed and required to produce a certain minimum of information on their operations on a regular basis. Для этого следует осуществить лицензирование тех учреждений, действующих под управлением НПО, которые, как ожидается, будут заниматься кредитованием на постоянной основе, и потребовать от них регулярно представлять определенный минимум информации о своей деятельности.
A considerable degree of convergence on the above issues represents, in my delegation's view, the minimum necessary to facilitate the end-game phase of the negotiations. Существенное сближение позиций по вышеуказанным вопросам представляет собой, по мнению моей делегации, необходимый минимум для того, чтобы облегчить завершающий этап переговоров.
In this regard, it is recommended that, at a minimum, the proposed definition of hostile action should omit the phrase "of short or sustained durations". В этой связи в предлагаемом определении враждебных действий рекомендуется как минимум убрать слова "короткое или продолжительное по времени происшествие".
That growth rate represents the absolute minimum required to meet the increasing demand on the Agency's services caused by the natural growth of the refugee population and the necessity to cover minimal cost increases. Это увеличение рассматривается как абсолютный минимум, необходимый для удовлетворения растущего спроса на услуги Агентства вследствие естественного роста численности беженцев и необходимости покрытия расходов, связанных с необходимым повышением окладов и ростом цен.
These appalling situations challenge the ability of the United Nations and its Member States not only to maintain peace and security, but also to secure a minimum of basic human decency and needs. Эти ужасные ситуации ставят под сомнение способность Организации Объединенных Наций и ее государств-членов не только сохранить мир и безопасность, но и гарантировать минимум основных достоинств и потребностей человека.
We believe that the draft resolution before us contains the minimum measures necessary to ensure the use, on an equal footing, of the official and working languages of the Organization. Мы считаем, что представленный нашему вниманию проект резолюции содержит минимум мер, требуемых для обеспечения использования на равной основе официальных и рабочих языков Организации.
Moreover, the consideration of each communication in turn, assuming some form of discussion of each one, would require, at a minimum, several days of Committee time. Кроме того, для рассмотрения каждого сообщения по очереди, если допустить, что каждое из них будет в той или иной степени обсуждаться, Комитету потребуется как минимум несколько дней.