Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимум

Примеры в контексте "Minimum - Минимум"

Примеры: Minimum - Минимум
Indeed, the Aliens Act dealt with victims of trafficking in human beings, who were given a minimum of four weeks before they were deported. Действительно, Закон об иностранцах касается жертв торговли людьми, которым предоставляется минимум четыре недели до их депортации.
Each extinguisher shall have a minimum test rating of 8A or 21B to CEN Standard EN3 Part 1 or an equivalent national standard. При испытании каждый огнетушитель должен соответствовать как минимум категории 8А или 21В стандарта ЕКС EN3, Часть 1, или эквивалентному национальному стандарту.
It aims to increase involvement and minimize the burden of consultation by giving a proper time, a minimum of 12 weeks, to respond. Его цель состоит в расширении участия и сведении к минимуму бремени, связанного с проведением опросов, за счет предоставления надлежащего срока, составляющего минимум 12 недель, для представления ответов.
A balanced solution fixing the number at a minimum of one third of the members of the United Nations should therefore be found. Поэтому необходимо принять сбалансированное решение, фиксирующее число на уровне минимум одной трети членов Организации Объединенных Наций.
The Bouton Report recommends that the minimum proportion of independent Directors be set at half the number of Board members, particularly for companies with dispersed ownership. В докладе Бутона рекомендуется, чтобы независимые члены Совета директоров составляли как минимум половину от общего числа его членов, особенно в компаниях с большой долей рассеянных акций.
Above all, these mechanisms must be required to respond to public concern by, at the very minimum, explaining State actions or omissions. Эти механизмы должны быть в первую очередь призваны реагировать на беспокоящие общественность проблемы посредством, как минимум, разъяснения вопросов, связанных с действиями или бездействием государства.
Ideally incentives should have a global, or at a minimum a regional, reach and this would certainly apply to such items as reduced insurance premiums. В идеале стимулы должны носить глобальный или как минимум региональный характер и непременно касаться таких вещей, как снижение страховых премий.
The recommended standards for the desktop and network environments and for connectivity indicated that all country offices should have an appropriate firewall as a minimum requirement. Рекомендованные стандарты для компьютерной и сетевой сред, а также для возможностей подключения свидетельствуют о том, что все страновые отделения должны быть снабжены как минимум межсетевым экраном.
Between July 2003 and June 2004, in excess of 1,500 news items were released, which is an average of a minimum of 7 stories. В период с июля 2003 года по июнь 2004 года было выпущено более 1500 информационных сообщений, что составляет в среднем как минимум семь историй.
Each budget will contain at a minimum the following items: Каждый бюджет включает как минимум следующие статьи:
One delegation proposed to amend subparagraph (d) on multimedia reporting by inserting 'as a minimum' before 'distinguishing among releases to air, water and land'. Одна из делегаций предложила поправку к подпункту d) по различным средам для отчетности, а именно вставить слова "как минимум" перед словами "разграничение между выбросами в атмосферу, почву и воды".
UNICEF support in 124 programme countries in 2003 covered, at minimum, the monitoring of progress through a set of globally defined relevant indicators. В 2003 году поддержка, оказывавшаяся ЮНИСЕФ в 124 странах осуществления программ, предполагала, как минимум, контроль за достигнутым прогрессом на основе определенной на глобальном уровне подборки соответствующих показателей.
The delegate of the United Kingdom noted that the monitoring strategy required a minimum of 20-30 level 2 sites for each topic area. Делегат Соединенного Королевства отметил, что для реализации стратегии мониторинга необходимо как минимум 20-30 станций на уровне 2 для каждой тематической области.
It is recommended that, as a minimum, national EIA procedures should include provisions that: Рекомендуется, чтобы национальные процедуры ОВОС как минимум содержали положения о том, что:
Additionally, programs must include as a minimum: Дополнительно эти программы должны охватывать как минимум следующие вопросы:
Through improvements in technology, the present energy requirement could be reduced to 10 times the theoretical minimum, at least. Несмотря на технологический прогресс, нынешние энергетические потребности могут быть сокращены по крайней мере до уровня, в 10 раз превышающего теоретический минимум.
At a minimum, such a survey could serve to increase awareness and create incentives for improving full implementation of the New York Convention. Проведение обзора, как минимум, может послужить целям привлечения внимания к соответствующим вопросам и создания стимулов к совершенствованию осуществления Нью - йоркской конвенции в полном объеме.
Not all aspects can or may be realized immediately, but at a minimum, States must show that they are making every possible effort, within available resources. Не все аспекты могут быть реализованы сразу, но как минимум государства должны показать, что они прилагают максимум усилий при имеющихся ресурсах.
Such training should cover, at a minimum: Такая подготовка должна, как минимум, охватывать следующее:
In at least 60 countries, a minimum of three United Nations entities are engaged in such support. По меньшей мере в 60 странах как минимум три подразделения системы Организации Объединенных Наций участвуют в оказании такой поддержки.
1.8.8.4.3 The certificate shall contain as a minimum: 1.8.8.4.3 Свидетельство должно как минимум содержать:
Invest domestically a minimum of 4 per cent of GDP on a universal social protection floor; инвестировать на национальном уровне как минимум 4 процента от ВВП на цели обеспечения минимального уровня социальной защиты;
The preparation of Finland's Rural Development Programme required official working bodies to have a minimum of 40 per cent of both women and men. При подготовке программы Финляндии по вопросам развития сельских районов было установлено, что официально функционирующие органы в своем составе должны иметь как минимум 40 процентов как женщин, так и мужчин.
Taking into consideration the number of posts available, the weight of the membership factor should therefore be set at a minimum of 43 per cent. Поэтому с учетом имеющегося числа должностей вес фактора членства должен быть установлен на уровне минимум 43 процентов.
Ignition is defined as a stable flame maintained for at least 2 s and a minimum 4 cm in height. Возгорание определяется как устойчивый факел пламени, сохраняющийся на протяжении как минимум 2 секунд, с минимальной высотой 4 см.