Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимум

Примеры в контексте "Minimum - Минимум"

Примеры: Minimum - Минимум
For Financial transactions, it is proposed to be shown between an advisable minimum number of three financial instruments to the most detailed level. с) в отношении финансовых операций предлагается использовать рекомендуемый минимум для финансовых инструментов на наиболее подробном уровне.
In that respect, Saint Lucia supports the call for, at a minimum, a permanent seat on the Council for the African continent, just as other continents have such a seat. В этом отношении Сент-Люсия поддерживает призыв к тому, чтобы предоставить, как минимум, одно постоянное место в Совете африканскому континенту, единственному континенту, у которого нет такого места.
Some delegations stressed that the admissibility of reservations rested on the objective criterion of the object and purpose of the treaty which constituted the minimum threshold for the validation of a reservation and could be found in the substantive part of the agreement itself. Некоторые делегации подчеркивали, что допустимость оговорок опирается на объективный критерий - объект и цель договора, которые представляют собой пороговый минимум для признания оговорки действительной и обнаруживаются в содержательной части самого соглашения.
Based on a year of multi-stakeholder and bilateral consultations related to the mandate, the Special Representative believes that, at a minimum, such mechanisms must be: Основываясь на проведенных в течение года в рамках своего мандата двусторонних и многосторонних консультациях, Специальный представитель считает, что как минимум эти механизмы должны быть:
If the Georgian side wants us to return to the implementation of the initial version that has allegedly been implemented by other countries, then for that as a minimum we would have to have independent Georgia return to the Georgian military district status of the former Soviet Union. Если грузинская сторона хочет, чтобы мы вернулись к выполнению первоначальной версии ДОВСЕ, которую выполняют якобы другие страны, тогда для этого как минимум нужно, чтобы независимая Грузия вернулась в состав Закавказского военного округа бывшего Советского Союза.
In order to ensure women's participation in the House of Deputies, a stipulation was written into the Act providing that a minimum of six women must be returned to the House. Чтобы обеспечить участие женщин в Палате депутатов, в Закон было включено положение, предусматривающее, что минимум шесть женщин должны быть представлены в Палате.
At a minimum, IDPs should have access to mechanisms for property restitution and compensation, as well as to other transitional justice mechanisms. Как минимум им должен быть предоставлен доступ к механизмам реституции и компенсации собственности, а также к другим временным механизмам правосудия;
Therefore, at a minimum, developed countries should make measurable progress towards contributing to the full realization of human rights by supporting the efforts of governments in developing countries, and they should not diminish pre-existing levels of aid calculated as ODA in percentage of the GDP. Поэтому развитые страны как минимум должны ощутимым образом продвинуться вперед в направлении содействия полному осуществлению прав человека путем поддержки усилий, предпринимаемых правительствами развивающихся стран, и они не должны снижать уже существующие уровни оказания помощи, предоставляемой как ОПР в виде процентной доли ВВП.
It was the understanding that the change agreed to be made earlier in the session as regards the words "at a minimum" should also be made in article 33 (see paragraph 104 above). Согласно пониманию Рабочей группы изменение, которое было решено произвести ранее в ходе сессии в отношении слов "как минимум", должно быть также внесено в статью 33 (см. пункт 104 выше).
It was added that the standards set out in pre-qualification proceedings should apply to pre-selection proceedings, and that at a minimum, pre-selected suppliers should be notified of their pre-selection. Было добавлено, что нормы, установленные в предквалификационных процедурах, должны применяться к процедурам предварительного отбора и что, как минимум, прошедшие предварительный отбор поставщики должны быть уведомлены о своем предварительном отборе.
The phrase "A method is used to identify the party and to associate that party with the information contained in the electronic communication" represents the minimum functional requirements of any signature, handwritten or electronic. Выражение "использован какой-либо способ для идентификации этой стороны и для связывания этой стороны с информацией, содержащейся в электронном сообщении", представляет минимум функциональных требований, предъявляемых к любой подписи, как рукописной, так и электронной.
She mentioned that she is receiving medical treatment and that she can receive visits from her son, and that she is under a penitentiary regime which imposes minimum restrictions on detainees. Она сообщила, что проходит курс медицинского лечения, что ее может посещать сын и что режим ее содержания под стражей предполагает минимум ограничений.
The higher output is the result of a new policy effective May 2010 requiring training to be mission specific as well as a minimum of 5 hours' training annually per person Более высокий показатель обусловлен тем, что с мая 2010 года действуют новые правила, в соответствии с которыми учебная подготовка должна проводиться с учетом особенностей миссии и продолжительность ее должна составлять минимум 5 часов на человека в год
It would also permit the Committee to continue to consider, at a minimum, five additional individual complaints per session, 20 for the biennium (2013 - 2014), reducing the backlog of 115 individual complaints pending before the Committee. Оно также позволит Комитету продолжить рассматривать как минимум пять дополнительных индивидуальных жалоб на каждой сессии или 20 в течение двухлетнего периода (2013-2014 годов), что позволит сократить число ожидающих рассмотрения Комитетом индивидуальных жалоб, которое в настоящее время равняется 115.
The view of the medical consultant was that a "default" review period of five years should be adopted, with either shorter (minimum one-year) or longer (maximum 10-year) periods possible, based on the specific circumstances of the case. По мнению врача-консультанта, между очередным рассмотрением решений следует установить базовый интервал в пять лет, предусмотрев с учетом специфики отдельных случаев либо более короткий интервал (минимум один год) или более продолжительный интервал (максимум десять лет).
(a) Apply the set of procedural standards and safeguards mentioned in the present report, at a minimum, to all cases of deprivation of liberty, as a matter of law and policy; а) применять как минимум свод процессуальных стандартов и гарантий, упомянутых в настоящем докладе, в отношении всех случаев лишения свободы в качестве вопроса правовой и политической значимости;
National action plan for reducing and eliminating the use of mercury or mercury compounds in such processes, including, at a minimum: Национальный план действий по сокращению или ликвидации применения ртути или ртутных соединений в таких процессах, который как минимум включает такие следующие элементы, как:
In Rule 55, Member States may further wish to consider adding a new paragraph (1) on the powers of independent inspection mechanisms, which should comprise, at a minimum, the following: Государства-члены, возможно, пожелают также рассмотреть вопрос о включении в правило 55 нового пункта 1, посвященного полномочиям независимых инспекционных механизмов, которые должны включать, как минимум, следующее:
In Rule 47, Member States may wish to consider adding a paragraph (3) clarifying that the training referred to in paragraphs 1 and 2 should include, at a minimum, instructions in: Государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о включении в правило 47 пункта 3, в котором разъяснялось бы, что подготовка, упомянутая в пунктах 1 и 2, должна включать, как минимум, обучение в следующих областях:
As a further risk management tool, a minimum of 10 per cent of the projected revenue receipts is held back at the beginning of the year, allowing adjustments in the fourth quarter if necessary; В качестве дополнительного инструмента управления рисками в начале года отчисляется как минимум 10 процентов от прогнозируемых поступлений, что позволяет при необходимости проводить корректировки в четвертом квартале;
Although there were more reports with low coverage and of low quality than reports with high coverage and of high quality, a significant number of reports were at a minimum of medium coverage and quality (77 out of 132 reports, or 58 per cent). Хотя число докладов с низкой степенью охвата и низким качеством превышало число докладов с высокой степенью охвата и качества, значительное число докладов было отнесено, как минимум, к категории средней степени охвата и качества (77 из 132 докладов, или 58 процентов).
At a minimum, it implies that the establishment of a sustained cessation of violence is not an immediate prospect, and limits observation and reporting capacity with regard to violations of a reputed cessation of violence accordingly. Как минимум, она предполагает, что обеспечение устойчивого прекращения насилия не является одной из ближайших задач, и поэтому соответствующим образом ограничивает возможности в плане наблюдения и представления сообщений в связи с нарушениями установленного режима прекращения насилия.
Change in an order is possible to bring in minimum 12 hours prior to delivery, if in an order only flowers, if it contains a bouquet not only from flowers, then a change must be done in minimum 24 hours prior to delivery! Изменение в заказ можно вносить минимум за 12 часов до доставки, если в заказе только цветы, если он содержит не только букет, то изменение должно быть сделано минимум за 24 часа до доставки!
In subparagraph (f), for using as a minimum the methodologies listed in the present guidelines substitute using as a minimum the methodologies specified in accordance with the Protocol фразу "используя, как минимум, методологии, перечисленные в настоящих руководящих принципах" заменить словами "используя, как минимум, методологии, установленные в соответствии с Протоколом".
Love is a minimum requirement, don't you think? Как минимум, нужна любовь, тебе не кажется?