Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимум

Примеры в контексте "Minimum - Минимум"

Примеры: Minimum - Минимум
Regarding a national exequatur procedure, the point was made that the Statute should ensure that the reasons for a State's refusal to execute the Court's judgement were kept to an absolute minimum. В связи с национальной процедурой получения разрешения на исполнение иностранного судебного решения было высказано мнение о необходимости обеспечения того, чтобы в Уставе содержался абсолютный минимум оснований для отказа государства выполнять решения Суда.
It's sometimes trying to put you out of business, but at the very minimum is working hard to frustrate your growth and steal your business from you. Это что-то, что старается выбросить вас с рынка, или как минимум усердно трудятся, чтобы лишить вас роста и в конце концов лишить вас бизнеса.
Twenty-three fax machines are required to replace outdated and unserviceable ex-UNPF fax machines and a minimum of seven additional are required to upgrade the existing communications network. Требуются 23 факсимильных аппарата для замены устаревших и пришедших в негодность факсимильных аппаратов, ранее принадлежащих МСООН, и как минимум семь дополнительных факсимильных аппаратов для модернизации существующей сети связи.
Since 1990, when two new occupations were also covered by legislation, i.e. child care workers and nursing aids, the same minimum (the one existing for the previous two occupations) was assigned to them. С 1990 года, когда к числу таких профессий добавились две новые - воспитатели детских садов и медсестры, - тот же минимум (т.е. минимальный уровень, существовавший в отношении двух предыдущих профессий) был закреплен и за этими категориями работников.
Without energetic implementation both at the national and the international level, however, the insight gained will not lead to the aims set; at a minimum this includes the reduction of the number of undernourished people to half their 1996 level by 2015. Вместе с тем без энергичного осуществления этих мер на национальном и международном уровнях эта идея не приведет к достижению поставленных целей; как минимум, усилия должны быть направлены на сокращение к 2015 году числа людей, не получающих достаточного питания, наполовину по сравнению с уровнем 1996 года.
Under the Employment Ordinance, a pregnant employee with a continuous contract of employment, i.e. a minimum of four weeks with 18 hours in each week, would be entitled to maternity leave and protection against dismissal by her employer. В соответствии с Положением о занятости беременная работница с непрерывным контрактом о найме, то есть минимум на четыре недели по 18 часов в неделю, имеет право на отпуск по беременности и родам и пользуется защитой от увольнения по инициативе нанимателя.
In recognition of the need to take immediate action to confront the problem, world leaders at the World Food Summit organized by FAO in 1996 agreed to a minimum target of halving the number of undernourished people in the world by 2015. Признавая необходимость принятия срочных мер для решения этой проблемы, руководители стран мира на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия, организованной ФАО в 1996 году, решили как минимум вдвое сократить к 2015 году число людей, страдающих от недоедания на нашей планете.
Renewable energy quotas and portfolio standards exist in more than 10 countries and in about 30 states in the United States, imposing a certain minimum use of renewable energy on electricity generators and retailers and often requiring renewable energy shares between 5 and 20 per cent. Квоты на возобновляемую энергию и портфельные нормативы существуют более чем в 10 странах и приблизительно в 30 штатах Соединенных Штатов Америки, предписывая генерирующим и энергосбытовым компаниям тот или иной минимум выработки или реализации возобновляемой энергии, который зачастую находится в диапазоне от 5 до 20 процентов.
The durability test, or if the manufacturer has chosen, the modified durability test shall be conducted until the vehicle has covered a minimum of 80,000 km. 5.3 Ресурсное испытание или измененное по выбору завода-изготовителя ресурсное испытание должно проводиться до тех пор, пока пробег транспортного средства не составит минимум 80000 км.
To be effective, these should, at a minimum, recognize local property rights, apply full-cost pricing for mountain goods and services, offer adequate protection to fragile ecosystems and sacred sites, and protect traditional knowledge through intellectual property rights. Для эффективного функционирования она должна, как минимум, предусматривать признание местных прав собственности, установление цен на производимые в горных районах товары и услуги на основе принципа полного финансирования соответствующую защиту хрупких экосистем и святых мест и охрану традиционных знаний с использованием прав интеллектуальной собственности.
In addition, and in the light of academic comment that a minimum of five participants may be necessary to ensure effective competition, whether the reference to three participants is sufficient. Кроме того, она, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о достаточности упоминания трех участников, учитывая замечание специалистов о том, что для обеспечения эффективной конкуренции необходимо минимум пять участников.
Gross revenue: IAS 1 requires that as a minimum the face of the income statement must include a line item presenting the revenue for the period. Резервные ассигнования: МСБУ 1 предусматривает, что резервные ассигнования за текущий период являются одной из отдельных позиций, которые как минимум должны указываться на лицевой стороне баланса.
In response to the developing food crisis in Southern Africa, where the combination of drought, HIV/AIDS and other factors make the picture catastrophic, the IFRC launched an appeal for $61.6 million to assist a minimum of 1.3 million people. Реагируя на развивающийся продовольственный кризис на юге Африки, где в результате комбинации таких факторов, как засуха, ВИЧ/СПИД, и других факторов сложилась катастрофическая ситуация, МФКККП обратилась с призывом собрать 61,6 млн. долл. США для оказания помощи как минимум 1,3 миллионам человек.
Where the window aperture is equipped with a guard, the size of the window aperture above the guard shall not be less than the minimum size prescribed for an emergency window. Однако для навесного запасного окна высота нижнего края может быть снижена минимум до 500 мм при условии оборудования оконного проема на высоте до 650 мм приспособлением, предотвращающим возможность выпадения пассажиров из транспортного средства.
With reference to appendix 3, items 2.1., 3.1., 3.2. and 3.3., a minimum of 6 samples shall be tested, with a verification report being issued providing the following conditions are met: 3.3.1 С учетом пунктов 2.1, 3.1, 3.2 и 3.3 добавления 3 испытываются минимум шесть образцов с составлением протокола проверки при условии соблюдения следующих требований:
The protocol has garnered twelve out of the minimum of 15 ratifications required to enter into force. Протокол ратифицировали 12 стран, а для его вступления в силу требуется, чтобы его ратифицировали как минимум 15 стран.
According to this, the tenants may purchase their unit at a substantial discount, proportional to the number of years they have lived in the unit, provided they have lived in the unit a minimum of 12 months and that they do not have another apartment. В соответствии с этим соглашением квартиросъемщики могут приобрести свое жилище со значительной скидкой, пропорциональной количеству годов проживания в данном жилище при том условии, что они прожили в нем как минимум 12 месяцев и не имеют другой квартиры.
This shall include as a minimum: Monitor, annually, the cost of a nutritious food basket according to the Ministry of Health Monitoring the Cost of a Nutritious Food Basket Protocol. Это предполагает, как минимум: ежегодную проверку стоимости базового набора продуктов питания в соответствии с утвержденной Министерством здравоохранения стоимостью продовольственной корзины. разработку и распространение перечня местных программ и услуг, обеспечивающих более широкий доступ к здоровому питанию.
When the assessment is based on an application of the Convention, the documentation shall cover, as a minimum, the items that are listed in the Appendix II of the Convention. В случае если ОВОС основывается на Конвенции, документация должна как минимум отражать вопросы, перечисленные в Приложении II к Конвенции. Документация должна быть передана затрагиваемой Стороне.
She pointed to the strong presence of women in the mass media in her country, which aspired to see a minimum of 20 per cent female representation in all administrative fields, including diplomacy. Оратор отмечает, что в средствах массовой информации страны работает много женщин и есть надежда, что вскоре представленность женщин во всех административных областях, в том числе на дипломатической службе, удастся довести до минимум 20 процентов.
However, out-patients in hospitals and in health centres regularly received only three days of treatment, even for drugs that required a minimum of four to five days of treatment. Однако амбулаторные больные в больницах и медицинских учреждениях получали, как правило, лекарства лишь в течение трех дней, даже если они нуждались как минимум в четырех-пятидневном курсе медикаментозного лечения.
It also agreed that the suspects could appear before a fair and impartial court, at a location where they would be guaranteed a minimum standard of neutrality, far from the climate of bias prevailing in the United States and the United Kingdom. Она также согласилась предать подозреваемых справедливому и беспристрастному суду там, где обвиняемым может быть обеспечен минимум беспристрастности и где они могут быть ограждены от предвзятого отношения, характерного для Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
To qualify for employment insurance in 1997, new entrants or re-entrants to the workforce have to have worked a minimum of 910 hours (26 weeks of 35 hours); that is, six weeks more than under the current system. Для того чтобы получить право на страхование по безработице в 1997 году лицам, начинающим трудовую деятельность или вновь приступающим к ней, необходимо отработать как минимум 910 часов (26 рабочих недель продолжительностью 35 часов), на 6 недель больше, чем при нынешней системе.
Each institution aorganization? adopting the MC should cover the core modules. The institution's curriculum planning process should set additional requirements (minimum of three modules) from among the seven elective (advanced) modules. Каждое учреждение организация, принимающее типовую учебную программу, должно обеспечить изучение основных курсов, а в ходе планирования учебного процесса необходимо определить дополнительные потребности (как минимум три курса) среди семи факультативных курсов углубленного изучения.
The rules guarantee every person who is entitled to support in accordance with the new rates during the seven-year period an amount of support, which - as a minimum - corresponds to the rates for State educational support - which is the support basis for persons in education/training. Правила гарантируют каждому, кто имеет право на получение пособия по новым ставкам, выплату в течение семилетнего периода определенной суммы, которая как минимум соответствует размеру государственного пособия на образование, составляющего основу вспомоществования лицам, проходящим учебу/подготовку.