Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимум

Примеры в контексте "Minimum - Минимум"

Примеры: Minimum - Минимум
Any communication should, as a minimum, indicate the programme element referred to, the objective and the purpose of the activity proposed, name and address of the person responsible and the date until which responses are expected; В любом сообщении следует как минимум указывать соответствующий программный элемент, цель и задачу предлагаемой деятельности, фамилию и адрес ответственного лица и дату, до которой ожидается получение ответов;
On documentation and languages, delegations commenting on Rule 13 suggested the deletion of the last sentence in that rule which provided that, "Should this not prove feasible, documentation will be made available at minimum in English and French." При обсуждении вопроса о документации и языках делегации, высказывая замечания по правилу 13, предложили исключить последнее предложение в этом правиле, предусматривающее, что "если это окажется невозможным, то документация будет выпускаться как минимум на английском и французском языках".
(c) If the number of candidates from one gender is less than one fourth the total number of candidates, with a minimum of 10 candidates from each gender. с) если кандидатуры одного пола составляют менее одной четверти от общего числа кандидатур при минимум 10 кандидатурах каждого пола.
Each State Party shall ensure that, as a minimum, the following acts and activities are fully covered under its criminal or penal law, whether these offences are committed domestically or transnationally or on an individual or organized basis: Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы, как минимум, следующие деяния и виды деятельности были в полной мере охвачены его криминальным или уголовным правом, независимо о того, были ли эти преступления совершены на национальном или транснациональном уровне или в индивидуальном или организованном порядке:
Insertion of a paragraph 2 to article 1 of the Act, providing that the State shall guarantee, at a minimum, the rights of children set forth in the Convention on the Rights of the Child and other international human rights instruments in force in Egypt; в статью 1 Закона включен пункт 2, согласно которому государство гарантирует как минимум те права детей, которые предусмотрены в Конвенции о правах ребенка и в других международных договорах по правам человека, вступивших в силу в Египте;
Ensure that legislation criminalizes at a minimum those forms of exploitation mentioned in the Protocol while other forms of exploitation may be added; обеспечить, чтобы в законодательстве были признаны уголовно наказуемыми, как минимум, те формы эксплуатации, которые упоминаются в Протоколе, тогда как другие формы эксплуатации могут быть добавлены;
Alternative 1 [consider taking measures, among others,] [take measures] [take steps that at a minimum include]: Альтернатива 1 [рассматривает возможность принятия мер, в частности, чтобы] [принимает меры, чтобы] [предпринимает шаги, как минимум, с тем чтобы]:
Such legislation should, at a minimum, require licensing, registration, vetting, human rights training, Government oversight and regular monitoring, and provide for civil and criminal responsibility in the event of human rights violations; Такое законодательство должно как минимум содержать требования к лицензированию, регистрации, проверке, подготовке в области прав человека, государственному надзору и регулярному мониторингу, а также устанавливать гражданскую и уголовную ответственность за нарушения прав человека;
To ensure that, at a minimum, the institution of the ombudsman will be in a position to provide full protection to vulnerable groups through a human rights institution in conformity with the Paris Principles (Algeria); Обеспечить, чтобы, как минимум, институт омбудсмена имел возможность обеспечивать всестороннюю защиту уязвимых групп населения с помощью учреждения по правам человека, созданного в соответствии с Парижскими принципами (Алжир);
Detailed information, making reference to the warning, shall be contained in the owner's manual of the vehicle; as a minimum, the following text in the official languages of the country where the vehicle is to be registered, must include: Подробная информация относительно предупредительной наклейки должна быть приведена в руководстве по эксплуатации транспортного средства; как минимум в нем должен содержаться следующий текст на официальных языках страны, в которой должно быть зарегистрировано транспортное средство:
That political parties are urged to nominate a minimum of 30% women candidates as in the rule of "every second seat a women" also known as the "zebra rule". к политическим партиям будет обращен настоятельный призыв выдвигать как минимум 30 процентов кандидатов-женщин, с тем чтобы соблюсти правило «каждое второе место - женщине», известное также под названием «правило зебры»;
The agreed levels of physical protection to be ensured by the appropriate governmental authorities in the use, storage and transportation of the materials of the attached table shall as a minimum include protection characteristics as follows: Согласованные уровни физической защиты, которые компетентные государственные органы должны обеспечивать в процессе использования, хранения и транспортировки материалов, указываемых в прилагаемой таблице, должны как минимум предусматривать принятие следующих защитных мер:
Advice to the Transitional Darfur Regional Authority, local police and community police on the development and implementation of security plans for a minimum of 70 camps for internally displaced persons in Darfur taking into account the incidence of gender-based violence Консультирование Временного регионального органа в Дарфуре, местной полиции и полиции общин по вопросам составления и осуществления планов обеспечения безопасности как минимум в 70 лагерях для внутренне перемещенных лиц в Дарфуре с учетом случаев насилия по признаку пола
Departments and offices with a minimum of 20 staff at the senior levels have been divided into three groups that correspond to the percentage of their strategic replacement needs in the next five years, as follows: Департаменты, управления и отделения, в которых как минимум 20 сотрудников работают на должностях старшего звена, разделены на три группы в зависимости от относительной величины их перспективных потребностей в замене сотрудников в течение следующих пяти лет:
Decided to establish a JI-AP consisting of a minimum of four and a maximum of six experts, and two members of the JISC as Chair and Vice-Chair; а) постановил учредить ГА-СО, состоящую как минимум из четырех и как максимум из шести экспертов, а также двух членов КНСО, выступающих в качестве Председателя и заместителя Председателя;
(a) Ensure, as a minimum, that children under the age of 15 suspected of an unlawful act enjoy the same standard criminal procedural safeguards at all stages of criminal or juvenile proceedings, in particular the right to an appropriate defence; а) обеспечить как минимум, чтобы на детей в возрасте моложе 15 лет, подозреваемых в совершении противоправных действий, распространялись одни и те же стандартные уголовно-процессуальные гарантии на всех этапах производства по уголовному делу или делу в отношении несовершеннолетнего, особенно право на надлежащую защиту;
(e) Hold a fixed-term, permanent or continuing appointment, in the case of regularized staff members, or, at a minimum, a fixed-term appointment in the case of non-regularized staff members. ё) иметь срочный, постоянный или непрерывный контракт в случае включенных в штат сотрудников или, как минимум, срочный контракт в случае не включенных в штат сотрудников.
The normative framework should be approved beforehand and lay down the following minimum conditions: the person must give explicit consent; the data collection must serve the public interest, i.e., the fight against racial discrimination; and the framework must be legally binding; Соответствующая нормативная основа должна быть принята заблаговременно и устанавливать как минимум следующие условия: наличие прямого согласия соответствующего лица; наличие общественно значимой цели сбора данных, каковой в данном случае является борьба с расовой дискриминацией; положения этой нормативной основы должны иметь обязательную юридическую силу;
Attach a location plan, on a minimum scale of 1:500, showing the entire site with existing and future buildings, the transport and electricity grids and a full projection of the perimeter fence. план месторасположения в масштабе минимум 1:500 с изображением всей территории существующих и будущих зданий, транспортной сети и сети электроснабжения, а также изображением всех окрестностей предприятия.
And the other equation: the readiness to accept the negotiation of an FMCT entails the need to ensure that that negotiation encompasses, as a minimum, the inclusion of a verification mechanism. и другая формула: готовность принять переговоры по ДЗПРМ сопряжена с необходимостью обеспечить, чтобы переговоры охватывали как минимум включение проверочного механизма.
The rules contained in the Code of Conduct for Canadian Forces personnel ensure that the Canadian Forces apply as a minimum the spirit and principles of IHL in all Canadian Forces operations; Правила, содержащиеся в Кодексе поведения личного состава канадских ВС, обеспечивают, чтобы канадские ВС применяли во всех операциях канадских ВС как минимум дух и принципы МГП;
An individual charged with a crime against the peace and security of mankind shall be entitled without discrimination to the minimum guarantees due to all human beings with regard to both the law and the facts. In particular: Любое лицо, обвиняемое в совершении преступления против мира и безопасности человечества, имеет право без дискриминации на минимум гарантий, признаваемых за каждым физическим лицом, как в том, что касается права, так и в том, что касается фактов, в частности:
The revised annex 6 was amended, limiting the testing of the system to include only the functional and performance tests and deleting the final acceptance tests originally provided for (i.e. to run the system under actual operating conditions for a minimum of 60 days); В это пересмотренное приложение 6 была внесена поправка, ограничивающая испытания системы проведением лишь функциональных и эксплуатационных испытаний и исключающая окончательные приемные испытания, которые первоначально предусматривались (т.е. эксплуатация системы в фактических рабочих условиях в течение минимум 60 дней);
the programme of work of the [group of experts] [task force composed of the ad hoc panels] should be pluri-annual in nature [3 years minimum, 5 years maximum] [4-6 years]; программа работы [группы экспертов] [рабочей группы в составе членов специальных групп] по своему характеру должна быть рассчитана на несколько лет [минимум на 3 года, максимум на 5 лет] [на 4-6 лет];
National focal points should update the information about experts nominated to the UNFCCC roster of experts and should ensure that a minimum of two experts are nominated for the review of GHG inventories. а) национальные координационные центры должны обновлять информацию об экспертах, кандидатуры которых включены в список экспертов РКИКООН, и должны обеспечить выдвижение, как минимум, двух кандидатур экспертов для рассмотрения кадастров ПГ.