Records of all persons and entities which have obtained such a brokering licence must be kept for a minimum of 15 years (as stipulated in article 32, 2 of Law 49/2009). |
Учетные записи по всем физическим и юридическим лицам, которые получили такую брокерскую лицензию, должны храниться в течение как минимум 15 лет (это предусмотрено в статье 32.2 Закона 49/2009). |
States' policies to progressively realize the right to health should be reasonable, pay special attention to vulnerable groups, be formulated with the participation of affected communities and fulfil, at a minimum, States' core obligations. |
В государственной политике, предполагающей постепенную реализацию права на здоровье, следует придерживаться критериев разумности и уделять особое внимание уязвимым группам; эта политика должна вырабатываться при участии затрагиваемых слоев населения и обеспечивать выполнение государствами как минимум своих базисных обязательств. |
According to the policy of the Departments, the project funds for quick-impact projects shall be provided to the implementing agency in a minimum of two instalments. |
В соответствии с политикой департаментов средства на реализацию проектов с быстрой отдачей должны представляться учреждению-исполнителю как минимум в виде двух платежей. |
This means that, at a minimum, one allegation, which in itself is sufficient to support the listing decision, must be substantiated on the basis of the information or evidence that has been provided. |
Это означает, что как минимум одно обвинение, которое само по себе является достаточным основанием для решения о включении в перечень, должно быть обосновано представленной информацией или доказательствами. |
A minimum of 30 copies of the text should also be submitted by a delegation representative to the receiving area at the documentation desk located in the conference room. |
Представитель каждой делегации должен также доставить как минимум 30 экземпляров текста в пункт приема документов, размещенный в зале заседаний. |
The Commission recommended, among other things, that contractors, as a minimum, should provide for the training equivalent of at least 10 trainees during each five-year period of the contract. |
Согласно одной из рекомендаций Комиссии, контракторы должны, как минимум, обеспечивать профессиональную подготовку по меньшей мере 10 стажеров в течение каждого пятилетнего периода действия контракта. |
Recommended Gear ratio selected in is 3rd or 4th should shall give minimum 10 13 per cent average slip ratio in the measured range of speed. |
Следует добиться того, чтобы рекомендуемое передаточное число на третьей или четвертой передаче должно обеспечить обеспечивало как минимум 13-процентный 10-процентный средний коэффициент проскальзывания в измеряемом диапазоне скорости. |
"Wetland drainage and re-wetting" is a system of practices for draining and re-wetting on land with organic soil that covers a minimum area of 1 hectare. |
Ь) "осушение и орошение водно-болотных угодий" означает систему методов осушения и орошения земель с органической почвой, охватывающих район площадью как минимум 1 гектар. |
The substinence minimum was established in the Czech Republic in 1991 and its level is adjusted on the first date of each year according to the growth of consumer prices. |
Прожиточный минимум был установлен в Чешской Республике в 1991 году, и его уровень корректируется на первую дату каждого года в соответствии с ростом потребительских цен. |
This is less than the number required by the Procurement Manual, which states that the procurement officer should endeavour to invite a minimum of 25 vendors for acquisitions over $5 million. |
Это меньше, чем требуется в Руководстве по закупкам, в котором сказано, что сотрудник по закупкам должен постараться пригласить на торги как минимум 25 поставщиков в случае закупок на сумму свыше 5 млн. долл. США. |
This will be a tactical activity, and we expect a resource to be dedicating at the minimum 50 per cent of daily time to this activity. |
Это будет тактический ход, и мы ожидаем, что направленный сотрудник будет отводить на эту деятельность как минимум 50 процентов своего ежедневного рабочего времени. |
Civil Affairs Officers are expected to spend a minimum of 40 per cent of their time in the field carrying out community outreach activities during integrated patrols with the force. |
Предполагается, что сотрудники по гражданским вопросам будут проводить как минимум 40 процентов своего времени на местах, проводя разъяснительную работу в общинах при осуществлении патрулирования с участием сил. |
The procurement regulations may list information that should at a minimum appear there, such as: |
В подзаконных актах о закупках можно перечислить информацию, которая, как минимум, должна быть там указана, а именно: |
The Compulsory Education Act ensured that every Singaporean child received a minimum of six years of primary education as a foundation for continued education and training. |
Закон об обязательном образовании обеспечивает получение каждым сингапурским ребенком как минимум шестилетнего начального образования в качестве основы для продолжения образования и профессиональной подготовки. |
(c) The minimum stabilized running for each command value shall be at least 3 seconds up to the rated power conditions. |
с) минимальный стабилизированный прогон по каждому из значений команд составляет как минимум З секунды до достижения номинальной мощности; |
The concept of sustainability implies that, at a minimum, the same degree of access to food, protection from disasters, and natural resources must be ensured for future generations. |
Концепция устойчивости подразумевает, что будущим поколениям необходимо обеспечить как минимум такой же доступ к продовольствию, защите от бедствий и природным ресурсам, какой имеет нынешнее поколение. |
According to the new rules, a sponsor must have a minimum annual income of NOK 217600, both for the previous year and for the next 12 months. |
Согласно новым правилам, спонсор обязан показать годовой доход как минимум в 217600 норв. крон как за предыдущий год, так и за последующие 12 месяцев. |
If the parties have signed a tenancy agreement for a specified period, it must, as a general rule, apply for a minimum period of three years. |
Если стороны вступили в договор аренды на определенный срок, он должен в принципе действовать в течение как минимум трех лет. |
What is essential is that the Conference give itself a clear mandate for substantive work, and that can only be, at a minimum, to work on new instruments. |
Существенно важно, чтобы Конференция дала себе четкий мандат на предметную работу, а это не может не быть как минимум работа над новыми инструментами. |
In particular, such blended approaches can help lower-income countries meet the concessional requirements of the International Monetary Fund (for example, a minimum 35 per cent grant for external financing). |
В частности, такие смешанные стратегии могут помочь малоимущим странам в деле удовлетворения требований Международного валютного фонда о предоставлении займов на льготных условиях (к примеру, минимум 35 процентов субсидий для внешнего финансирования). |
(b) Reusable and/or recoverable to a minimum of 95 per cent by mass, |
Ь) повторно использовать/восстанавливать как минимум на 95% по массе, |
(b) Provide, at minimum, public and private data on investment and maintenance separately by asset type; |
Ь) представлять как минимум государственные и частные данные по капиталовложениям и техническому обслуживанию в разбивке по типу преимущества; |
The housing contribution is a social benefit which depends on eligibility and which is provided to households with low income not exceeding 1.6 of the subsistence minimum, which is supposed to partly cover housing costs. |
Жилищная субсидия - это социальное пособие, которое зависит от того, насколько бенефициар удовлетворяет установленным требованиям, выплачивается домохозяйствам с низким доходом, превышающим прожиточный минимум не более чем в 1,6 раза, и предназначено для частичного покрытия расходов на жилье. |
Also decides that the twelfth session of the Committee on Science and Technology shall be held for a minimum of four working days; |
постановляет также, что двенадцатая сессия Комитета по науке и технике будет длиться как минимум четыре рабочих дня; |
A minimum of seven subregional workshops are planned to be held by autumn 2013, with a further four by the spring of 2014. |
На осень 2013 года запланировано проведение как минимум семи субрегиональных рабочих совещаний, а до весны 2014 года должно быть проведено еще четыре совещания. |