Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимум

Примеры в контексте "Minimum - Минимум"

Примеры: Minimum - Минимум
Under the Civil Code (section dealing with IP violations and unfair competition), material damage is considered to be large-scale if damages exceed 100 times the minimum taxable income (MTI) - roughly USD 350. Согласно Гражданскому кодексу (раздел, посвященный нарушениям ПИС и недобросовестной конкуренции), материальный ущерб считается крупным, если убытки более чем в 100 раз превышают не облагаемый налогом минимум доходов (ННМД), т.е. примерно 350 долл. США.
The minimum number of personnel in the medical service is as follows: Персонал этой службы должен состоять минимум из следующих работников:
By law, basic education is the compulsory general educational minimum provided by the educational standard, the completion of which creates the preconditions for secondary education. В соответствии с законом базовое образование - это обязательный общеобразовательный минимум по образовательному стандарту, завершение которого создает предварительные условия для получения среднего образования.
There has to be a minimum of resources available within the society, though not necessarily provided via the United Nations system, for poverty eradication and capacity-building to succeed. Для того чтобы искоренение нищеты и формирование потенциала были успешными, необходимо, чтобы общество имело минимум ресурсов, не обязательно предоставляемых через систему Организации Объединенных Наций.
The pilot met both criteria, with a slightly higher response than the FES in the inter-linked sample and a reasonable expectation of reaching the 60 per cent minimum. В ходе экспериментального обследования были удовлетворены оба требования, причем коэффициент представления ответов был несколько большим по сравнению с ОРС в рамках взаимопроникающей выборки при разумной вероятности достижения показателя минимум в 60%.
A minimum of 34% would be offered to a strategic foreign investor and the remaining 15% through the stock exchange with capital increasing. Минимум 34% будут предложены стратегическому иностранному инвестору, а оставшиеся 15% будут реализованы на бирже.
This project should be supplemented by contributions from the agencies, funds and programmes of the United Nations, as well as from developed countries, to provide the minimum indispensable resources, mainly drugs and medical equipment. Этот проект должен опираться на взносы учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также развитых стран, которые должны предоставить хотя бы минимум необходимых ресурсов, главным образом лекарства и медицинское оборудование.
Other secretariats in the United Nations system are faced with the same challenge and some are moving towards a requirement of a minimum of two languages at entry level. Другие секретариаты в рамках системы Организации Объединенных Наций сталкиваются с такой же проблемой и некоторые из них переходят на политику, предусматривающую требование знания при найме на работу как минимум двух языков.
This right, its availability and its exercise, is the minimum acceptable if justice and fairness are to be ensured, and it is their backbone. Для того чтобы обеспечить справедливость и беспристрастность, необходимо как минимум наличие этого права и его осуществление, поскольку это является основополагающим условием.
There is strong agreement that, at a minimum, the following building blocks would need to form part of such a response in some manner: Mitigation; Adaptation; Technology; Investment and finance. Было достигнуто широкое согласие в отношении того, что частью таких мер реагирования как минимум должны быть следующие основные элементы: d) инвестиции и финансовые средства.
At a minimum, national judiciaries should consider the relevant provisions of international and regional human rights law as an interpretative aide in formulating any decisions relating to violations of economic, social and cultural rights. Как минимум, национальные суды должны рассматривать соответствующие положения международного и регионального права прав человека как дополнительную правовую основу при вынесении любых решений, касающихся нарушений экономических, социальных и культурных прав.
It particularly noted the determination in the national legislation of a relatively long qualifying period for unemployment benefit of a minimum length of 540 working days of salaried employment over the past 24 months. Он, в частности, отметил содержащееся в национальном законодательстве положение об относительно длительном периоде (минимум 540 оплачиваемых рабочих дней в течение последних 24 месяцев), дающем право на получение пособия по безработице.
As a minimum, information on the formulation and execution of national budgets should be publicly available to facilitate accountability, a requirement which is not met in many countries. Как минимум информация о разработке и исполнении национальных бюджетов должна быть доступна общественности в целях содействия подотчетности, а это требование во многих странах не выполняется55.
b) The cartridge withstands the fire for a minimum of 20 minutes without rupture. Ь) кассета выдерживает воздействие огня в течение как минимум 20 минут и при этом не происходит ее разрыва.
They should, as a minimum, implement those measures that were agreed upon within the framework of the Coordinating Council, and in particular cooperate in combating crime and improving the work of their respective law enforcement agencies. Они должны осуществить как минимум те меры, которые были согласованы в рамках Координационного совета, и, в частности, сотрудничать в деле борьбы с преступностью и улучшения работы своих соответствующих правоохранительных органов.
The standards in the instrument would be the minimum that States agree to apply and if they decide to do so they may apply higher standards. Стандарты, вводимые документом, должны представлять собой тот минимум, который государства соглашаются выполнять, а если они считают необходимым, могут устанавливать более высокие стандарты.
At a minimum and with the above points in mind, these frameworks should: С учетом вышеизложенного эти рамки, как минимум, должны:
In order for the Transitional Federal Institutions to secure support and gain credibility from the Somali people, it is essential that the Government be able to deliver a minimum of basic services. Для того чтобы переходные федеральные институты заручились поддержкой и доверием сомалийского народа, необходимо, чтобы правительство могло обеспечить минимум основных услуг.
Some Parties consider that a minimum of one day per region should be allocated on the agenda during the first week of the Conference of the Parties. Некоторые Стороны считают, что на каждый регион следует выделять как минимум один день в течение первой недели работы Конференции Сторон.
Participation of women in decision-making positions is limited in spite of Constitutional provisions calling for affirmative action and a minimum of 25 per cent representation of women in Government institutions. На должности директивного уровня назначается ограниченное число женщин, несмотря на то, что в Конституции говорится о принятии мер в интересах женщин и предусмотрено, что они должны занимать, как минимум, 25 процентов должностей в государственных учреждениях.
While supporting the broadest interpretation possible as described above, we are of the view that the scope of the arms trade treaty should cover as a minimum objective SALW and major conventional arms according to the United Nations Register. Поддерживая указанное выше наиболее широкое толкование, мы считаем, что сфера действия договора о торговле оружием должна охватывать, как минимум, СОЛВ, а также основные группы обычных вооружений в соответствии с Регистром Организации Объединенных Наций.
The exclusive compensation must be equivalent to the pay due for a minimum of three months or a maximum of 24 months. Сумма исключительной компенсации должна соответствовать заработной плате как минимум за три месяца или как максимум за 24 месяца.
It was noted that, in the view of the Secretariat, the level of funding requested was the minimum needed to maintain high-quality conference services in a time of increasing demands on the Organization. Было отмечено, что, по мнению Секретариата, испрошенный объем финансирования представляет собой тот минимум, который необходим для обеспечения высококачественного конференционного обслуживания в период возрастания предъявляемых к Организации требований.
At a minimum, marking should be easily understandable and should include country of manufacture, the manufacturer's name and a unique serial number. Как минимум маркировка должна быть легко понятной и указывать страну производителя, название производителя и единый серийный номер.
With respect to swift justice, my Government considers that the Rome Statute contains the minimum necessary tools for the Court to meet the principle of "justice without delay". Что касается эффективности системы правосудия, то мое правительство считает, что Римский статут предусматривает необходимый минимум инструментов, требующихся Суду для осуществления принципа безотлагательного привлечения виновных к судебной ответственности.