Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимум

Примеры в контексте "Minimum - Минимум"

Примеры: Minimum - Минимум
Regarding the duration of the proposed conference, the majority of Governments favoured a period of one week, but responses ranged from a minimum of two days to a maximum of two weeks. Что касается продолжительности предлагаемой конференции, то большинство правительств высказались за одну неделю, однако предложения варьировались от минимум двух дней до максимум двух недель.
Eritrea further maintains that the placement of observers or independent monitors, to which Ethiopia has been objecting in the past, would help in averting these unnecessary exchanges or provide, at the minimum, independent verification of who is responsible for starting artillery exchanges. Эритрея далее заявляет о том, что размещение наблюдателей или независимых инспекторов, против чего Эфиопия возражала в прошлом, будет способствовать предотвращению упомянутых ненужных перестрелок или, как минимум, обеспечит подтверждение независимыми наблюдателями того, кто несет ответственность за начало артиллерийских обстрелов.
The electoral unit of MINURCA estimates that a minimum of 90 to 100 days would be required to prepare credible elections once the Electoral Commission has been installed and critical funding has been obtained, including from the donor community. По оценкам избирательной группы МООНЦАР, для подготовки внушающих доверие выборов требуется как минимум 90-100 дней после создания избирательной комиссии и получения необходимых финансовых средств, в том числе от сообщества доноров.
While she was aware of the tensions between the police and the diplomatic community, which were compounded by distorted reporting in the local press, she expressed the hope that the police force would observe the minimum norms of respect for the diplomatic community. Хотя ей и известно о напряженных отношениях, существующих между полицией и дипломатическим корпусом, что усугубляется искажающими реальное положение дел сообщениями в местных органах печати, она выразила надежду, что полиция будет проявлять необходимый минимум уважительного отношения к представителям дипломатического корпуса.
In the light of experience since August 1996 and taking into account the fact that it is now necessary to commence the establishment of the institutional framework for a permanent judicial institution, the Tribunal is of the view that the additional posts proposed are the minimum essential. С учетом накопленного с августа 1996 года опыта, а также того обстоятельства, что сейчас необходимо приступить к созданию организационной структуры, рассчитанной на постоянною судебную инстанцию, Трибунал считает, что предлагаемое количество дополнительных должностей - это необходимый минимум.
It was not trade itself that was the culprit, but trade could not operate without a financial and monetary system which guaranteed a minimum of stability in the world economy. Виновна в создавшемся положении не сама торговля, торговля не может осуществляться без финансовой и денежно-кредитной системы, гарантирующей минимум стабильности в мировой экономике.
Paragraph 1, proposed an information and consultation procedure whereby the State invoking circumstances precluding wrongfulness was required, as a minimum, to inform the other State that it was doing so. В пункте 1 предусматривается процедура информации и консультаций, с помощью которой государство, ссылающееся на обстоятельства, исключающие противоправность, должно как минимум информировать другое государство о том, что оно поступает таким образом.
This service would be provided in a minimum of three languages using all available means of communication (including telephone, fax and e-mail). Эта служба предоставляла бы информацию как минимум на трех языках с использованием всех имеющихся средств связи (включая телефонную и факсимильную связь и электронную почту);
Each Party shall, no later than ninety days after granting an exemption under paragraph 2 above, provide the secretariat with, as a minimum, the following information: З. Каждая Сторона не позднее чем через девяносто дней после предоставления исключения в соответствии с пунктом 2 выше представляет секретариату как минимум следующую информацию:
A fiscal incentive was introduced in 1997 for investment in energy saving and sustainable energy, allowing a minimum of 40% of listed investments to be deducted from the profit tax in the year of investment. В 1997 году была введена налоговая льгота для инвестиций в энергосбережение и устойчивое развитие энергетики, которая позволяет вычитать в год инвестирования из облагаемой налогом прибыли как минимум 40% отраженных в отчетности инвестиций.
The Special Rapporteur reiterates his recommendations, that a study be conducted on religious extremism and that a minimum set of standard rules and principles of conduct and behaviour in respect of religious extremism be defined and adopted by the international community. Специальный докладчик вновь рекомендует, с одной стороны, изучить вопрос о религиозном экстремизме, а с другой стороны - разработать и принять в рамках международного сообщества минимум общих норм и принципов поведения и действий в отношении религиозного экстремизма.
I am at present promoting legislation in my Parliament which provides for a minimum mandatory sentence of 10 years' imprisonment for drug dealers caught in possession of drugs with a market value of 10,000 Irish pounds - that is, approximately $15,000 - or more. В настоящее время я пытаюсь добиться принятия парламентом моей страны закона, предусматривающего осуждение в обязательном порядке как минимум на 10 лет тюремного заключения торговцев наркотиками, которые уличены в хранении наркотиков, рыночная стоимость которых составляет 10000 ирландских фунтов - примерно 15000 долл. США - или больше.
The Committee noted that the State party admitted that all domestic remedies had been exhausted, but it challenged the admissibility of the communication on the basis that it lacked the minimum substantiation that would render it compatible with article 22. Комитет отметил, что государство-участник признает, что все внутренние средства правовой защиты исчерпаны, но утверждает, что сообщение является неприемлемым, поскольку в нем отсутствует минимум доказательств, позволяющих считать его соответствующим положениям статьи 22.
For example, pursuant to the new guidelines, a single financial report is required each quarter and a single programme progress report is required, at a minimum, each year. В частности, в соответствии с новыми руководящими принципами необходимо ежеквартально представлять сводный финансовый отчет и как минимум раз в год - единый доклад о ходе осуществления программы.
In addition, it was noted that it was unclear from the text what exactly compensation was due for; as a minimum, compensation should be given for costs incurred. Кроме того, указывалось, что из текста не ясно, за что именно полагается компенсация; как минимум, компенсация должна производиться в связи с понесенными расходами.
It was noted that article 13 provided minimum essential requirements for the recognition of a foreign representative and that it would not be appropriate to lower those standards for the purposes of article 9. Было отмечено, что в статье 13 предусматривается минимум необходимых требований для признания иностранного представителя и что снижать эти стандарты для целей статьи 9 было бы нецелесообразно.
If the Security Council is to give positive consideration to any claims of support for the peace process by Serbian-Montenegrin authorities, it must be, as a minimum, accompanied by measures indicating more than a cosmetic or opportunistic backing. Если Совет Безопасности собирается позитивно рассматривать любые заявления властей Сербии и Черногории о поддержке мирного процесса, то это, как минимум, должно сопровождаться мерами, свидетельствующими о гораздо большем, чем лишь о косметической или конъюнктурной поддержке.
Under the present process, a proposal to the Committee takes up to two years to be adopted and a minimum of two more years to be implemented by the various transport modes. В соответствии с нынешней процедурой на принятие представленного Комитету предложения уходит до двух лет, а на его реализацию на предприятиях различных видов транспорта - еще минимум два года.
Apart from designated statutory holidays, schools are required to close for a minimum of 14 consecutive days' vacation beginning in late December and for five consecutive days in March. Помимо официально установленных праздничных дней, школы обязаны закрываться на каникулы продолжительностью, как минимум, 14 дней подряд в конце декабря и пять дней подряд в марте.
In addition, a minimum of 20 hours of supplementary training is included in preparatory courses for promotions, basic and advanced training courses, training courses for the general staff and higher military studies. Кроме того, как минимум 20 часов дополнительных занятий предусмотрены в районах подготовительного курса перед повышением по службе, курсов основной подготовки и повышения квалификации, учебных курсов для офицеров генерального штаба и для проведения высших военных исследований.
Date 1. Adopt codes of conduct that include, as a minimum, the core principles identified by the IASC Task Force, or incorporate them into existing codes of conduct. Принятие кодексов поведения, включающих, как минимум, основные принципы, разработанные Целевой группой МПК, или их включение в существующие кодексы поведения.
If a Government or organization has not yet selected its delegation by 1 June 2000 but intends to participate in the meeting, it should as a minimum notify by that date the host country and the ECE secretariat of the number of persons in its delegation. Если какое-либо правительство или организация еще не утвердили свою делегацию к 1 июня 2000 года, но намерены участвовать в этом совещании, они должны как минимум уведомить к этой дате принимающую страну и секретариат ЕЭК о ее численности.
There were also special programmes for first-time entrants in the job market and help for recipients of the minimum subsistence allowance, many of them single women with children, in re-entering the work force. В стране также осуществляются специальные программы для лиц, впервые входящих на рынок труда, а также оказывается помощь с трудоустройством получателям пособий, обеспечивающих прожиточный минимум, для малоимущих, большинство из которых составляют одинокие женщины с детьми.
In order to support the strengthening of this oversight function, the Inspection and Evaluation Division estimates a minimum requirement for three additional Professional posts and one General Service post funded from the support account. По мнению Отдела инспекций и оценки, для укрепления этой надзорной функции необходимо учредить как минимум три должности категории специалистов и одну должность категории общего обслуживания, финансируемых по линии вспомогательного счета.
What are the "minimum standards of living" for urban and rural areas (para. 58)? Каков "минимальный прожиточный минимум" для городских и сельских районов (пункт 58)?