Records of all persons and entities which have obtained such a brokering licence must be kept for a minimum of 15 years. |
Досье на всех лиц и на все организации, получившие такую брокерскую лицензию, должны храниться как минимум 15 лет. |
A minimum of 3,828 transactions processed in the implementation of financial support to UNPOS |
Обработка как минимум 3828 операций в ходе оказания финансовой поддержки ЮНОПС |
This necessitates, at a minimum, the provision of: |
Это, как минимум, требует предоставления: |
That employers shall normally be retained for the National Professional Officer category if they provide matches for a minimum of two out of the three surveyed grades. |
В обычном случае работодатели должны включаться в анализ по категории национальных сотрудников-специалистов, если они предоставляют сопоставимые данные как минимум по двум из трех обследуемых уровней. |
The replication of this rule, which has been endorsed explicitly by some States, means essentially that a minimum of good faith must remain in times of armed conflict. |
Использование этой нормы, недвусмысленно одобренной некоторыми, означает по сути, что даже во время вооруженного конфликта должен сохраняться минимум добросовестности. |
My interlocutors considered that, at a minimum, Information Centres should be depositories of a full set of electronic versions of ICTY public records. |
Мои собеседники выразили мнение о том, что, как минимум, информационные центры должны быть хранилищами всего комплекта электронных версий открытых документов МТБЮ. |
A minimum of 30 copies of the text of statements to be delivered at the High-level Meeting should be submitted in advance to the Secretariat. |
Как минимум 30 экземпляров текстов заявлений, которые будут сделаны на Совещании высокого уровня, следует заблаговременно представить в Секретариат. |
Within the adopted mechanism the following is defined as a minimum: |
В рамках принятого механизма определяется как минимум следующее: |
Within the adopted mechanism the following elements need to be present as a minimum in the legal framework: |
В рамках принятого механизма должны быть представлены - в законодательной базе - как минимум следующие элементы: |
(c) A minimum of four seats for observers. |
с) минимум четыре места для наблюдателей. |
At a minimum, the information conveyed should include: |
Передаваемая для ВПЛ информация должна, как минимум, включать: |
The act defines community forestry lands and guarantees communities a minimum of 55 per cent of revenues generated from commercial logging on their land. |
В законе дается определение общинных лесных угодий и гарантируется передача общинам как минимум 55 процентов доходов от коммерческих лесозаготовок, проводимых на их землях. |
It is nevertheless possible to deduce that a minimum of 128 persons were wounded by gunshots and 98 by bladed weapons. |
Однако на ее основании можно вычислить, что как минимум 125 лиц получили пулевые ранения, и 98 было ранено холодным оружием. |
He emphasized that standards were nonetheless relatively high and each inmate of Ljubljana Prison was guaranteed a minimum living space of 4 square metres. |
Он подчеркивает, что при этом, тем не менее, поддерживаются относительно высокие стандарты и каждому заключенному в тюрьме Любляны гарантируется, как минимум, четыре квадратных метра площади в камере. |
With minimum of the following information: Part Replacement part |
С указанием, как минимум, следующей информации: |
Those in police detention for more than 24 hours should be granted a minimum of one hour of outdoor exercise daily. |
Лица, задержанные в полиции на срок свыше 24 часов, должны выводиться как минимум на часовую прогулку. |
The SPT received allegations of insufficient access to the minimum of one hour daily exercise as provided for in international standards. |
Делегации ППП сообщалось о том, что не всегда предоставляется возможность как минимум один час заниматься физическими упражнениями, как это предусмотрено международными нормами. |
A minimum of ten signatures was required in order for the think tank to become operational. |
Для введения центра в действие необходимо как минимум десять подписей. |
The undertaking would require considerable resource and parliamentary time; as a minimum the United Kingdom would need to create a new criminal offence. |
Ратификация данной Конвенции потребует значительных ресурсов и времени у парламента, поскольку Соединенному Королевству понадобится как минимум ввести новый вид уголовной ответственности. |
This Treaty shall apply to all conventional arms within the following categories, at a minimum: |
Настоящий Договор применяется ко всем видам обычных вооружений в рамках, как минимум, следующих категорий: |
In Portugal, several legal decrees establish a Master's degree as the minimum qualification for entering the teaching profession for all levels of basic education, including pre-school education. |
В Португалии действует ряд юридических постановлений, которые обусловливают поступление на службу в качестве преподавателя в учебные заведения базового уровня всех ступеней наличием у претендента как минимум диплома магистра; это относится и к дошкольным учреждениям. |
Every affected State expects, at a minimum, that international relief assistance provided within its jurisdiction or control will comply with its laws and standards. |
Каждое пострадавшее государство ожидает как минимум, что экстренная международная помощь, оказываемая под его юрисдикцией и контролем, будет сообразовываться с его законами и стандартами. |
In the Decentralized Finance and Development Program, a minimum of 30 per cent of project funds are to be used to benefit women and Dalits. |
В рамках Программы децентрализованного финансирования и развития как минимум 30% проектных средств предполагается использовать в интересах женщин и далитов. |
Canada, Finland, Portugal and the United States cited passages of relevant laws providing for retention of records for a minimum of five years following any transaction. |
Канада, Португалия, Соединенные Штаты и Финляндия привели выдержки из соответствующих законов, предусматривающих сохранение отчетности в течение как минимум пяти лет после совершения любой операции. |
As a minimum, in doing so the treaty shall aim at: |
В этом плане договор должен, как минимум, предусматривать: |