Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимум

Примеры в контексте "Minimum - Минимум"

Примеры: Minimum - Минимум
Such an approach should at a minimum encompass existing instruments and international policy frameworks on chemicals and wastes and anticipate the needs of future instruments or frameworks. Такой подход должен, как минимум, охватывать существующие документы и международные рамочные стратегии по химическим веществам и отходам и предвосхищать потребности будущих документов или рамочных стратегий.
The action plan [shall] [should] include, at a minimum: План действий [включает] [должен включать], как минимум:
Proposals may be presented by Strategic Approach participating Governments that have granted formal recognition to the Strategic Approach, at a minimum by having designated an official Strategic Approach national focal point. Принимаются предложения от правительств стран, участвующих в Стратегическом подходе, официально признавших Стратегический подход посредством, как минимум, назначения официального национального координационного центра Стратегического подхода.
Regular (at a minimum, bi-monthly) consultations between Executive Director (ED) & Deputy Executive Director (DED) and the CPR Chairperson. Проведение регулярных (как минимум, раз в два месяца) консультаций между Директором-исполнителем и заместителем Директора-исполнителя и Председателем КПП.
Two impact indicators constitute the minimum required for reporting by affected countries in 2012: "Proportion of population living above the poverty line" and "Land cover status". Затрагиваемые страны в 2012 году должны как минимум представить два показателя достигнутого эффекта: "Доля населения, живущего выше черты бедности" и "Состояние земного покрова".
The aim is to provide literacy training for some 2,500,000 people and to integrate a significant percentage of them (an estimated 65 per cent of those graduating from literacy programmes) in Alternative Basic Education, so that they complete their primary education as a minimum. Ставится цель обучить грамоте приблизительно 2500000 человек и перевести значительную долю из них (по оценкам, речь идет о 65% выпускников программы обучения грамотности) на ступень альтернативного элементарного образования с тем, чтобы они смогли как минимум получить начальное образование.
While nuclear weapons exist and while the future security environment remains so uncertain, the Government of the United Kingdom remains committed to retaining a credible minimum nuclear deterrent. До тех пор, пока существует ядерное оружие и пока безопасность будущего стоит под вопросом, правительство Соединенного Королевства твердо намерено оставить на вооружении минимум ядерных средств, необходимый для эффективного сдерживания.
The Chair recalled that each State party must have performed a minimum of one review and a maximum of three reviews by the end of each review cycle. Председатель напомнил, что каждое государство-участник должно провести минимум один обзор и максимум три обзора до конца каждого цикла обзора.
It also recommends that, as a minimum, the basic pieces of information recommended by the Subcommittee for inclusion in such registers be incorporated into any plans for computerizing such records. Он также рекомендует как минимум предусмотреть охват в рамках любых планов по компьютеризации учетных записей основной части информации, рекомендованной Подкомитетом для включения в такие реестры.
If such documents were provided to an unknown group of suppliers or contractors (e.g. through a download from a website), information on the changes made must at a minimum appear in the same place where the download was made possible. Если такие документы были предоставлены неизвестной группе поставщиков или подрядчиков (например, путем загрузки с веб-сайта), то информация об изменениях должна как минимум появиться там же, откуда была произведена загрузка.
The Working Group agreed that article 2 should, at a minimum, provide the names of the parties and a broad indication of the field of activity concerned before the constitution of the arbitral tribunal. Рабочая группа пришла к согласию о том, что статья 2 должна, как минимум, предусматривать публикацию наименований сторон и общего указания на соответствующую сферу деятельности до образования третейского суда.
Include in its reports submitted pursuant to Article 22 information on any primary mercury mining within its territory, including at a minimum: Ь) включает в свои доклады, представляемые в соответствии со статьей 22, информацию о любой первичной добычи ртути на ее территории, включая как минимум:
If they were to concentrate only on reviewing State party reports, from all States parties, treaty bodies would require a minimum of 117 weeks of meetings, annually. Если бы договорные органы занимались исключительно рассмотрением докладов, представляемых всеми государствами-участниками, то им требовалось бы на это как минимум 117 недель в год.
At the national level, it has been estimated that, at a minimum, States should aim to spend 1 per cent of gross domestic product on water and sanitation. По оценкам, на национальном уровне государства должны, как минимум, стремиться к выделению 1 процента валового национального продукта на водоснабжение и санитарию.
However, lessons learned from recent programmes suggest that most contexts require a minimum period of three years of United Nations reintegration assistance to effectively serve as a bridge to broader recovery and development. Однако уроки, извлеченные из осуществления последних программ, свидетельствуют о том, что в большинстве случаев для эффективного перехода к более широкому восстановлению и развитию требуется, чтобы помощь Организации Объединенных Наций по реинтеграции оказывалась в течение как минимум трехлетнего периода.
As mentioned, it is postulated that a fine has to take away at the minimum the financial gains resulting from the anti-competitive conduct in order to be effectively deterrent. Как уже было упомянуто, предполагается, что для того, чтобы быть эффективным сдерживающим средством, штраф должен покрывать как минимум финансовую выгоду, полученную в результате антиконкурентных действий.
At a minimum, States should "do no harm" and ensure that remedial proceedings are not detrimental or prejudicial to the rights of trafficked persons and their psychological and physical safety. Как минимум государства должны «не навредить» и убедиться в том, что средства правовой защиты не наносят ущерба правам лиц, пострадавших от торговли людьми, и их психологической и физической безопасности.
5.4.4.1 The consignor and the carrier shall retain a copy of the dangerous goods transport document and additional information and documentation as specified in ADR, for a minimum period of three months. 5.4.4.1 Грузоотправитель и перевозчик должны хранить копию транспортного документа на опасные грузы и дополнительную информацию и документацию, указанную в ДОПОГ, в течение как минимум трех месяцев.
Consignments passing from origin to destination entirely within such a chain would benefit from an integrated cross-border simplified procedure, where only one simplified declaration with minimum information would be required for both export and import purposes. В отношении грузовых партий, проходящих от места происхождения до пункта назначения исключительно внутри такой цепи, должны применяться комплексные упрощенные процедуры пересечения границы, в соответствии с которыми при экспорте и импорте будет требоваться лишь одна упрощенная декларация, содержащая минимум информации.
The Committee recommends that pension levels be increased to a level that allows for an adequate standard of living, and, as a first step, reach the minimum subsistence level. Комитет рекомендует повысить пенсии с тем, чтобы обеспечить надлежащий уровень жизни, и в качестве первого шага - прожиточный минимум.
Most social and medical science scholars agree that a minimum of 20 per cent of women who abort suffer from serious, prolonged negative psychological consequences, yielding at least 260,000 new cases of mental health problems each year. Большинство ученых-социологов и медиков согласны с тем, что как минимум 20 процентов женщин, делающих аборты, страдают от серьезных и долгосрочных негативных психологических последствий и на их долю ежегодно приходится не менее 260 тыс. новых случаев психических заболеваний.
The intensive support should involve a well-prepared team of professionals who would live in the communities and provide a minimum of organizational, managerial and financial training for all land beneficiaries (women and men). Интенсивная поддержка должна подразумевать хорошо подготовленную группу специалистов, которые будут жить в общинах и обеспечивать хотя бы минимум организационной, управленческой и финансовой подготовки для всех получателей земли (женщин и мужчин).
States parties must agree on a standard point of reference for the safeguards regime, which should be, at minimum, a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol. Государства-участники должны договориться о стандартном исходном пункте для режима гарантий, которым должны быть как минимум соглашение о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол.
All samples and sample derivatives (e.g. photographs, preserved material, gene sequences) should be linked to relevant collection information (the minimum requirement is date, time, method of sampling, latitude, longitude, depth). Все образцы и их производные (например: фотографии, консервированный материал, генные последовательности) следует привязать к сопровождающей коллекцию информации (как минимум требуется информация о дате, времени, методе взятия образца, широте, долготе, глубине).
In 2004, the Annual Local networks Forum (ALNF) decided that networks would be required to convene at least one meeting a year, undertake a minimum number of activities and submit an annual report. В 2004 году участники Ежегодного форума местных сетей (ЕФМС) приняли решение обязать сети созывать не менее одного совещания в год, проводить определенный минимум мероприятий и представлять ежегодный доклад.