Each year the Federation has been represented at the annual conference by a minimum of ten delegates who then report back on the event to their membership. |
Каждый год Федерация представлена на ежегодной конференции как минимум десятью делегатами, которые затем сообщают об этом мероприятии своим членам. |
Such information must, as a minimum, include: |
В этих списках или досье должна содержаться, как минимум, следующая информация: |
At a minimum, the Committee should have given the State party an opportunity to provide any additional documents it wished to inspect. |
Комитет, как минимум, должен был предоставить государству-участнику возможность направить любые дополнительные документы, которые он пожелал бы изучить. |
We call on the international community to double, at a minimum, existing aid for the implementation of the MDGs. |
Мы призываем международное сообщество как минимум удвоить объем предоставляемой сегодня помощи, направленной на достижение целей развития тысячелетия. |
Given the prevailing conditions on the ground, it was his view that the Mission should, at a minimum, be maintained at its current strength. |
Исходя из ситуации на местах, он считает, что Миссия должна как минимум сохранить свою численность. |
We look forward to a positive outcome of this Conference and, at the very minimum, hope to have agreement on a forward-looking future intersessional work programme. |
Мы рассчитываем на позитивный исход этой Конференции и, как минимум, надеемся на достижение согласия в отношении перспективной будущей программы межсессионной работы. |
Bulk produce: If the produce is presented in bulk a minimum of 15 secondary samples must be taken. |
Представление продукции навалом: если продукция представляется навалом, необходимо взять минимум 15 вторичных проб. |
The latter is a site 40 kilometres south-east of Freetown and is a minimum of 1 hour and 30 minutes away by car. |
Последняя находится в 40 км к юго-востоку от Фритауна, дорога куда занимает как минимум полтора часа на машине. |
A minimum of 15 per cent of the population of North and South Kivu has been displaced over the past 18 months as a result of the conflicts. |
За последние полтора года в результате этих конфликтов было перемещено как минимум 15 процентов жителей провинций Северная и Южная Киву. |
International organizations should recognize their minimum obligation to refrain from promoting policies or projects that negatively impact the right to food, particularly where no social safety nets are implemented. |
Международные организации должны признать, как минимум, обязательство воздерживаться от проведения политики или осуществления проектов, которые оказывают отрицательное воздействие на право на питание, особенно в тех случаях, когда не созданы социальные сети обеспечения продовольственной безопасности. |
The minimum set of primary financial statements includes the following components: |
Как минимум, набор основных финансовых отчетов состоит из следующих компонентов: |
As a minimum, the face of the balance sheet should include line items that present the amounts in the formats in Annex 3. |
На первой странице балансового отчета следует, как минимум, приводить те статьи, указывающие цифры в формате Приложения 3. |
Under the deferred payment agreement, all payment for work done was deferred for a minimum of two years. |
В соответствии с этим соглашением все платежи за выполненные работы переносились как минимум на два года. |
Countries should aim to spend at least the minimum required to achieve universal coverage of social services and, where serious difficulties exist, receive external assistance to do so. |
Странам следует стремиться расходовать по крайней мере требуемый минимум средств на обеспечение всеобщего охвата социальными услугами, и в тех случаях, когда существуют серьезные трудности, им следует предоставлять внешнюю помощь для этого. |
A request for the registration of a trade union must be submitted by a minimum of three persons, at least one of whom is older than 18. |
Заявка на регистрацию профсоюза должна подаваться как минимум тремя лицами, по крайней мере один из которых должен быть старше 18 лет. |
According to the European Treaty extradition applies only to crimes that have a maximum punishment of at least a year in prison and a minimum of four months. |
В соответствии с Европейским договором процедура выдачи применяется лишь в отношении преступлений, которые влекут за собой максимальное наказание в виде лишения свободы по крайней мере сроком на один год и минимум на четыре месяца. |
It determined the requirements of the permanent premises to include, as a minimum, the following: |
Она определила потребности в постоянных помещениях, включая, как минимум, следующие: |
Such mechanisms should allow them, as a minimum, to carry out the following tasks: |
Указанные механизмы должны обеспечивать достижение, как минимум, следующих целей: |
It is estimated that, at a minimum, tens of billions of dollars flow through hawala and other informal value transfer systems on an annual basis. |
По оценкам, ежегодно через «хавалу» и другие неформальные системы передачи ценностей переправляются, как минимум, десятки миллиардов долларов США. |
At a minimum, with the loss of fishing livelihoods, thousands of people will need basic support to survive until their livelihoods can be restored. |
В результате потерь доходов, связанных с рыболовством, как минимум, тысячи человек будут нуждаться в базовой поддержке, для того чтобы выжить, прежде чем у них вновь появятся средства к существованию. |
To be eligible for a secondary school scholarship, hinterland pupils had to obtain a minimum of 470 points. |
Чтобы иметь право на получение стипендии в среднем учебном заведении, учащиеся, проживающие в отдаленных районах, должны получить как минимум 470 баллов. |
She asked whether the State party would consider reviewing its legislation to ensure that it granted detainees the minimum rights prescribed by the Convention. |
Она спрашивает, намерено ли государство-участник пересмотреть законодательство, с тем чтобы обеспечить задержанным минимум предусмотренных Конвенцией прав. |
At a minimum, my delegation wishes to have the annual statement of NGOs on International Women's Day delivered by its authors. |
Как минимум, нам хотелось бы, чтобы ежегодное заявление НПО по случаю Международного женского дня огласили сами его авторы. |
However, at a minimum, there is a broader consensus that future production is within the scope of an FMCT ban. |
Однако как минимум имеется более широкий консенсус на тот счет, что будущее производство входит в сферу охвата запрета по ДЗПРМ. |
Maintaining appropriate managerial controls, as stipulated in the General Assembly resolution under reference, requires a minimum of internal specialists in the domain concerned. |
Для осуществления надлежащего управленческого контроля в соответствии с требованиями, установленными в вышеупомянутой резолюции Генеральной Ассамблеи, необходим какой-то минимум внутренних специалистов в данной конкретной области. |