| It is also responsible for regulating minimum living wages. | Кроме того, в его компетенцию входит регулирование прожиточного минимума оплаты труда. |
| The level of State benefits to families with children was reviewed in conjunction with the quadrupling of the minimum subsistence level in 2009. | В 2009 году в связи с увеличением бюджета прожиточного минимума четырежды пересматривались размеры государственных пособий семьям, воспитывающим детей. |
| The minimum living standard for pensioners was used for these calculations. | В расчетах использован бюджет прожиточного минимума пенсионеров. |
| They lived below the minimum subsistence level and lacked information on the conditions for applying for municipal housing. | Они имели доходы ниже прожиточного минимума и не имели доступа к информации об условиях подачи заявлений на получение муниципального жилья. |
| One of the poverty indicators is the percentage of persons living below the minimum subsistence level. | Одним из показателей нищеты является доля населения, имеющего доходы ниже прожиточного минимума. |
| According to official data, less than 20 per cent of the Russian population has incomes below the minimum subsistence level. | Согласно официальным данным менее 20 процентов населения России имеет доходы ниже прожиточного минимума. |
| The average salary is equal to 21 per cent of the minimum needed for survival. | Размер средней зарплаты составляет 21% от прожиточного минимума. |
| A draft decision of the Cabinet of Ministers defining a minimum subsistence level for the country has been prepared. | Подготовлен проект решения кабинета министров Азербайджанской Республики об определении прожиточного минимума в стране. |
| According to International Labour Organization data, the average monthly salary for women was 81.8 per cent of the minimum subsistence wage. | По данным Международной организации труда, размер среднемесячной заработной платы, получаемой женщинами, составляет 81,8 процента от прожиточного минимума. |
| The average wage per month in 2002 was still below the official minimum subsistence level of 125 lari. | Средняя ежемесячная заработная плата в 2002 году по-прежнему находилась ниже официального прожиточного минимума, составлявшего 125 лари. |
| In the Russian Federation the official indicators of poverty used are the number and proportion of a population whose cash income falls below the minimum subsistence level. | В Российской Федерации в качестве официальных показателей бедности используются численность и доля населения с денежными доходами ниже прожиточного минимума. |
| The benefit rate is based on a minimum national level. | Размер пособия устанавливается исходя из национального прожиточного минимума. |
| Pensions, allowances and other types of social welfare may not be set lower than the officially fixed minimum subsistence level. | Пенсии, пособия и другие виды социальной помощи не могут быть ниже установленного прожиточного минимума. |
| The methodology has been improved for determining the minimum subsistence level in Russia as a criterion of poverty. | Усовершенствована методология определения величины прожиточного минимума, являющегося в России критерием бедности. |
| Moreover, most social standards and guarantees do not currently ensure a minimum subsistence income. | Кроме того, большинство социальных стандартов и гарантий на сегодняшний день не обеспечивают прожиточного минимума. |
| In 2004, Kazakhstan had achieved the goal of halving the number of people on incomes below the international minimum subsistence level. | В 2004 году Казахстан достиг цели сокращения вдвое числа людей, имеющих доходы ниже международного прожиточного минимума. |
| The SWB beneficiaries', whose income was still within the minimum subsistence index, would be entitled to continue to receive the SWB financial aid for 1 year. | Получатели пособий, доход которых по-прежнему не достигает прожиточного минимума, могут продолжать получать от УСО материальную помощь в течение одного года. |
| In Germany, the right to food is indirectly protected by the guarantee to a decent subsistence minimum so that everyone may live in dignity. | В Германии право на питание косвенно защищено посредством гарантии подобающего прожиточного минимума, позволяющего каждому жить достойно. |
| Pensions are periodically increased or adjusted to increases in the average wage and changes in the minimum subsistence level. | Пенсии периодически повышаются (индексируются) с учетом роста средней заработной платы и изменения бюджета прожиточного минимума. |
| Currently, impoverished persons with disabilities have been universally incorporated within the urban and rural minimum subsistence guarantee system. | В настоящее время малообеспеченные лица с ограниченными возможностями повсеместно охвачены системой гарантированного минимального прожиточного уровня как в городах, так и сельской местности. |
| A number of countries provide social pensions to ensure minimum subsistence levels. | В целях обеспечения минимального прожиточного уровня в ряде стран предусмотрены системы социальных пенсий. |
| Despite of the trends of poverty reduction, the average disposable income per family member covers only 92% of the subsistence minimum. | Несмотря на тенденции снижения уровня бедности, средний доход на одного члена семьи составляет только 92% от прожиточного минимума. |
| Meanwhile, the experts recommend a qualitative analysis of the ratio between the disposable income and the subsistence minimum (Annex 11). | Между тем эксперты рекомендуют провести качественный анализ соотношения между размером располагаемого дохода и величиной прожиточного минимума (приложение 11). |
| The last adjustment was made by the government regulation increasing the amounts of subsistence minimum in 2005. | Последняя корректировка с повышением показателей прожиточного минимума была произведена правительством в 2005 году. |
| Eligible for such allowance are children living in families whose income is lower than the specified multiple of the family subsistence minimum. | Правом на получение такого пособия обладают дети, проживающие в семьях с доходом на уровне, ниже установленного кратного от прожиточного минимума на семью. |