This requires an established mineral title system, the support of an organized government infrastructure, good local mineral-resource lawyers and a minimum of discretionary practices. |
Для этого необходимы действующая система прав собственности на минеральные ресурсы, поддержка организованной правительственной инфраструктуры, квалифицированные местные юристы по вопросам добычи минеральных ресурсов и минимум дискреционной практики. |
The Governor also reported that a minimum of $17 million will be allocated for critical mitigation projects to alleviate damages caused by natural disasters. |
Губернатор также сообщил, что как минимум 17 млн. долл. США будет выделено на чрезвычайно важные проекты по смягчению последствий ущерба, нанесенного стихийными бедствиями. |
A minimum of $200 million a month was needed to sustain the various peace-keeping operations, without any reimbursements to Governments. |
Для финансирования различных операций требуется минимум 200 млн. долл. США в месяц, не говоря уже о суммах, которые необходимо возместить правительствам. |
He had suggested cancellation of a minimum of 50 per cent of existing debt whose original principal had, in most cases, long been repaid. |
Он предложил аннулировать как минимум 50 процентов нынешнего объема задолженности, первоначальная капитальная сумма которой в большинстве случаев уже давно выплачена. |
And I told her that to start an account, it-it was a minimum of $200,000. |
Я сказала, чтоб открыть счёт, нужно было минимум 200000. |
You're looking at a minimum of 20 years, and when the other charges stick, you're going away for a very long time. |
Тебе грозит минимум 20-ть лет, а когда и все остальное сойдется, ты загремишь очень надолго. |
You need to have this counter moved a minimum of six inches But we'll go ahead and install your safety belt. |
Вам придется отодвинуть раковину минимум на 15 см, чтобы мы могли установить ремень безопасности. |
WWW also includes transfer of technology and other support activities to assist developing countries in acquiring at least the minimum equipment and capabilities for operating their own national meteorological services. |
ПВСП также включает передачу технологии и проведение другой вспомогательной деятельности для оказания помощи развивающимся странам в приобретении как минимум самого необходимого оборудования и средств для обеспечения работы их соответствующих национальных метеорологических служб. |
Captain, I would appreciate it if you could come down with a minimum staff. |
И я... Капитан, я буду благодарен, если вы возьмете с собой минимум сопровождающих. |
Now, that's ten years hard time minimum for, I'm guessing, this $10,000 deposit on October 15. |
Это 10 лет в тюрьме минимум, за депозит в десять тысяч долларов от 15 октября. |
The earliest appropriate date for reconvening the Working Group would be January 1997, and a minimum of two weeks should be devoted to the topic. |
Самый ранней уместной датой созыва Рабочей группы был бы январь 1997 года, и рассмотрению этой темы следует посвятить как минимум две недели. |
Whereas a minimum of $32 billion was required to implement the programme, official development assistance, paradoxically, has fallen to all-time lows. |
В то время как для реализации программы требовалось минимум 32 млрд. долл. США, официальная помощь в целях развития, как ни парадоксально, сократилась до самого низкого уровня. |
But justice can obviously be sound only if it has a minimum of resources with which to operate, and on a permanent basis. |
Но правосудие, по всей видимости, может быть прочным только лишь в том случае, если оно опирается на минимум ресурсов в своей деятельности, и при этом на постоянной основе. |
The Kingdom of Swaziland is convinced that the position of Africa in its quest for a minimum of two permanent seats is necessary and justifiable. |
Королевство Свазиленд убеждено в том, что позиция Африки, заключающаяся в стремлении получить как минимум два постоянных места в Совете, является оправданной и обоснованной. |
As much as possible, the objectives of ESD should be determined locally, while at the same time respecting a global minimum of universally accepted concerns. |
Цели ПУР следует в максимально возможной степени определять на местном уровне, учитывая при этом "глобальный минимум" общепризнанных проблем. |
In all cases, the minimum set out in the LPP must be complied with. |
Во всех случаях должен быть гарантирован минимум, предусмотренный ЗПС. |
Indonesia fully supported the proposed budget for the biennium 2000-2001, which covered a minimum core of activities and should therefore not be further curtailed. |
Индонезия полностью поддержи-вает предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2000-2001 годов, который расчитан на минимум основных видов деятельности и который поэтому дальше урезать нельзя. |
At minimum, it must be understood that: |
Как минимум, необходимо отметить, что: |
(b) The stabilization package must include, as the minimum: |
Ь) пакет мер по стабилизации должен, как минимум, включать: |
As a minimum, the following quality criteria should be considered: |
Следует учитывать, как минимум, следующие критерии качества: |
Such individuals would be required to work in the Branch for a minimum of one year, preferably two years. |
Таким сотрудникам потребуется работать в Секции минимум в течение одного года, а лучше в течение двух лет. |
The Constitution provides for a minimum of five ministers who are selected from either the House of Assembly or the Senate. |
Конституцией предусматривается минимум пять министров, которые избираются либо от палаты собрания, либо от сената. |
A proposal for a joint implementation agreement shall, as a minimum: |
З. В предложении относительно заключения соглашения о совместном выполнении обязательств как минимум: |
Conditions for private enterprise included maintaining the existing level of employment for a minimum period of five years and an emphasis on research and development. |
К частным предприятиям предъявляется ряд требований, в том числе о сохранении рабочих мест как минимум в течение пяти лет, а также об акценте на проведение исследований и разработок. |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that UNOMIL had agreed to take a minimum of 231 rooms in Hotel Africa to meet its office and residential requirements. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что МНООНЛ согласилась занять минимум 231 номер в гостинице "Хотел Африка" для удовлетворения потребностей в конторских и жилых помещениях. |