| This requires an established mineral title system, the support of an organized government infrastructure, good local mineral-resource lawyers and a minimum of discretionary practices. | Для этого необходимы действующая система прав собственности на минеральные ресурсы, поддержка организованной правительственной инфраструктуры, квалифицированные местные юристы по вопросам добычи минеральных ресурсов и минимум дискреционной практики. |
| The Governor also reported that a minimum of $17 million will be allocated for critical mitigation projects to alleviate damages caused by natural disasters. | Губернатор также сообщил, что как минимум 17 млн. долл. США будет выделено на чрезвычайно важные проекты по смягчению последствий ущерба, нанесенного стихийными бедствиями. |
| A minimum of $200 million a month was needed to sustain the various peace-keeping operations, without any reimbursements to Governments. | Для финансирования различных операций требуется минимум 200 млн. долл. США в месяц, не говоря уже о суммах, которые необходимо возместить правительствам. |
| He had suggested cancellation of a minimum of 50 per cent of existing debt whose original principal had, in most cases, long been repaid. | Он предложил аннулировать как минимум 50 процентов нынешнего объема задолженности, первоначальная капитальная сумма которой в большинстве случаев уже давно выплачена. |
| And I told her that to start an account, it-it was a minimum of $200,000. | Я сказала, чтоб открыть счёт, нужно было минимум 200000. |
| You're looking at a minimum of 20 years, and when the other charges stick, you're going away for a very long time. | Тебе грозит минимум 20-ть лет, а когда и все остальное сойдется, ты загремишь очень надолго. |
| You need to have this counter moved a minimum of six inches But we'll go ahead and install your safety belt. | Вам придется отодвинуть раковину минимум на 15 см, чтобы мы могли установить ремень безопасности. |
| WWW also includes transfer of technology and other support activities to assist developing countries in acquiring at least the minimum equipment and capabilities for operating their own national meteorological services. | ПВСП также включает передачу технологии и проведение другой вспомогательной деятельности для оказания помощи развивающимся странам в приобретении как минимум самого необходимого оборудования и средств для обеспечения работы их соответствующих национальных метеорологических служб. |
| Captain, I would appreciate it if you could come down with a minimum staff. | И я... Капитан, я буду благодарен, если вы возьмете с собой минимум сопровождающих. |
| Now, that's ten years hard time minimum for, I'm guessing, this $10,000 deposit on October 15. | Это 10 лет в тюрьме минимум, за депозит в десять тысяч долларов от 15 октября. |
| The earliest appropriate date for reconvening the Working Group would be January 1997, and a minimum of two weeks should be devoted to the topic. | Самый ранней уместной датой созыва Рабочей группы был бы январь 1997 года, и рассмотрению этой темы следует посвятить как минимум две недели. |
| Whereas a minimum of $32 billion was required to implement the programme, official development assistance, paradoxically, has fallen to all-time lows. | В то время как для реализации программы требовалось минимум 32 млрд. долл. США, официальная помощь в целях развития, как ни парадоксально, сократилась до самого низкого уровня. |
| But justice can obviously be sound only if it has a minimum of resources with which to operate, and on a permanent basis. | Но правосудие, по всей видимости, может быть прочным только лишь в том случае, если оно опирается на минимум ресурсов в своей деятельности, и при этом на постоянной основе. |
| The Kingdom of Swaziland is convinced that the position of Africa in its quest for a minimum of two permanent seats is necessary and justifiable. | Королевство Свазиленд убеждено в том, что позиция Африки, заключающаяся в стремлении получить как минимум два постоянных места в Совете, является оправданной и обоснованной. |
| As much as possible, the objectives of ESD should be determined locally, while at the same time respecting a global minimum of universally accepted concerns. | Цели ПУР следует в максимально возможной степени определять на местном уровне, учитывая при этом "глобальный минимум" общепризнанных проблем. |
| In all cases, the minimum set out in the LPP must be complied with. | Во всех случаях должен быть гарантирован минимум, предусмотренный ЗПС. |
| Indonesia fully supported the proposed budget for the biennium 2000-2001, which covered a minimum core of activities and should therefore not be further curtailed. | Индонезия полностью поддержи-вает предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2000-2001 годов, который расчитан на минимум основных видов деятельности и который поэтому дальше урезать нельзя. |
| At minimum, it must be understood that: | Как минимум, необходимо отметить, что: |
| (b) The stabilization package must include, as the minimum: | Ь) пакет мер по стабилизации должен, как минимум, включать: |
| As a minimum, the following quality criteria should be considered: | Следует учитывать, как минимум, следующие критерии качества: |
| Such individuals would be required to work in the Branch for a minimum of one year, preferably two years. | Таким сотрудникам потребуется работать в Секции минимум в течение одного года, а лучше в течение двух лет. |
| The Constitution provides for a minimum of five ministers who are selected from either the House of Assembly or the Senate. | Конституцией предусматривается минимум пять министров, которые избираются либо от палаты собрания, либо от сената. |
| A proposal for a joint implementation agreement shall, as a minimum: | З. В предложении относительно заключения соглашения о совместном выполнении обязательств как минимум: |
| Conditions for private enterprise included maintaining the existing level of employment for a minimum period of five years and an emphasis on research and development. | К частным предприятиям предъявляется ряд требований, в том числе о сохранении рабочих мест как минимум в течение пяти лет, а также об акценте на проведение исследований и разработок. |
| Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that UNOMIL had agreed to take a minimum of 231 rooms in Hotel Africa to meet its office and residential requirements. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что МНООНЛ согласилась занять минимум 231 номер в гостинице "Хотел Африка" для удовлетворения потребностей в конторских и жилых помещениях. |