Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимум

Примеры в контексте "Minimum - Минимум"

Примеры: Minimum - Минимум
States are obligated at a minimum to adhere to the requirements of the U.S. Constitution, but they may adopt greater protections in their own statutes or state constitutions. Хотя штаты обязаны, как минимум, выполнять требования Конституции США, они могут принимать более широкие гарантии защиты в своих собственных нормативных актах или конституциях.
First of all, that a nuclear explosion requires a minimum amount of highly fissionable material, which is not readily available and which, to a large extent, is already accounted for through existing verification mechanisms. Прежде всего, для ядерного взрыва требуется какой-то минимум высокорасщепляющегося материала, которого нет в наличии в готовом виде и который в значительной степени уже учитывается за счет существующих механизмов проверки.
She supported the idea of designating a minimum of two persons to be responsible for each summary, and requested the Secretariat to clarify what possibilities there were of publicizing in one form or another the views expressed by the experts. Она поддерживает идею о назначении ответственными за каждое резюме как минимум двух человек и просит Секретариат выяснить возможность обнародования в той или иной форме высказанных экспертами замечаний.
FAO suggests that reclamation should be pursued at a minimum rate of 1 million hectares per year between 1993 and the end of the century. ФАО предлагает проводить рекультивационные мероприятия в период с 1993 года до конца текущего столетия как минимум на площади в 1 млн. гектаров ежегодно.
The stock of the companies is subject to quotas, which assures on the one hand a minimum of coherence and on the other an acceptable level of widespread public ownership. На акции компаний установлены квоты, что с одной стороны обеспечивает необходимый для нормальной хозяйственной деятельности минимум, а с другой - создает возможности для достаточно широкого участия общественности в управлении компаниями.
In our view, those measures represent the minimum we should expect from the international community in order to give credibility to the peace process being pursued in Bosnia and Herzegovina. На наш взгляд, эти меры представляют собой минимум того, что следует сделать международному сообществу, с тем чтобы восстановить авторитет мирного процесса в Боснии и Герцеговине.
Debt forgiveness should be a minimum of 50 per cent of existing debt, the original principal of which, as I pointed out earlier, has long been repaid. Прощение долга должно составлять минимум 50 процентов от существующего долга, первоначальная сумма которого, как я уже отмечал раньше, была уже давно выплачена.
Of these, there would be a maximum of 9 indefinite members and a minimum of 14 regular members. Из них максимум 9 будут бессрочными членами Совета и минимум 14 - обычными членами Совета.
National Parliaments should speed up the process of ratification to ensure that the minimum of 50 ratifications by Member States required for the Convention to come into force is secured in the least possible time. Национальные парламенты должны ускорить процесс ратификации, с тем чтобы Конвенция как можно скорее была ратифицирована как минимум 50 государствами-членами, что необходимо для вступления ее в силу.
At minimum, her country considered that strict liability should be imposed on the State subsidiary to the liability of the operator or as residual liability. Делегация ее страны считает, что как минимум на государства должна налагаться строгая ответственность дополнительно к ответственности оператора или в качестве остаточной ответственности.
The Agency needed a minimum 5 per cent budget increase each year to cover demographic growth and rising costs, and annual contributions to UNRWA were not even keeping pace with that figure. Агентство нуждается в ежегодном увеличении бюджетных ассигнований минимум на 5 процентов для покрытия расходов, связанных с приростом населения и повышением цен, а объем годовых взносов в бюджет БАПОР даже не достигал этого показателя.
It would make sense at the resumed session to prefer simplicity to thoroughness, to tackle the minimum required, and to defer consideration of those problems which were not urgent. На возобновленной же сессии есть смысл предпочесть полноте простоту и определить для себя минимум задач, отказавшись от рассмотрения проблем, не имеющих срочного характера.
(c) "The Commission requested the ECE to circulate to the other regional commissions the minimum programme of statistics developed by the Conference of European Statisticians." с) "Комиссия обратилась к ЕЭК с просьбой распространить в других региональных комиссиях, разработанную Конференцией европейских статистиков программу минимум по статистике".
It would appear, however, that it should include, at a minimum, the following basic features: Однако она, по-видимому, будет включать как минимум следующие основные аспекты:
When a person becomes disabled due to sickness or injury, an invalidity pension is paid to insured persons with a minimum of one year of contributions. Лицам, потерявшим трудоспособность вследствие болезни или телесного повреждения, выплачивается пенсия по инвалидности, если они осуществляли страховые взносы как минимум в течение одного года.
Nevertheless, I must appeal to them, once again, in the strongest terms, to do everything possible to maintain, as a minimum, their level of contribution to UNHCR. Вместе с тем я вынуждена вновь самым настоятельным образом призвать их сделать все возможное для сохранения, как минимум, объема их взносов УВКБ.
The procuring entity shall maintain a record of the procurement proceedings containing, at a minimum, the following information: Закупающая организация ведет отчет о процедурах закупок, содержащий, как минимум, следующую информацию:
Along these same lines, it is to be noted that meetings of UNFPA and OAU representatives at Addis Ababa are usually held at regular intervals, at a minimum of once per month. В этой связи необходимо отметить, что совещания представителей ЮНФПА и ОАЕ в Аддис-Абебе обычно проводятся на регулярной основе, как минимум один раз в месяц.
Before passage of a resolution, the United Nations needs to present as fully costed an estimate of potential costs as possible, preferably a minimum of 48 hours in advance so that all Member States can consider the financial implications before a vote is taken. До принятия резолюции Организация Объединенных Наций должна представить по возможности наиболее полную смету потенциальных расходов - желательно минимум за 48 часов до этого, - с тем чтобы все государства-члены могли рассмотреть финансовые последствия до проведения голосования.
To trace and undertake a new course of development in peace and democracy, our countries require, as a minimum, a framework of stability that is in accordance with the special features of each country. Для того чтобы определить и вступить на новый путь развития в условиях мира и демократии, нашим странам требуются, как минимум, рамки стабильности в соответствии с конкретными условиями каждой страны.
I carry a little flask with me, just in case, but for a quick fix, I drop in for two triple shots, three to four times a day minimum. На всякий случай, я ношу с собой небольшую флягу, но для быстрой заправки я заливаю по два тройных, три-четыре раза в день минимум.
Each of the 53 Task Force stations requires a minimum of four language assistants to allow a 24-hour a day, 7-day a week presence in the stations. В каждом из 53 отделений Специальных сил необходимо иметь минимум четыре переводчика, с тем чтобы обеспечить их присутствие в отделениях 24 часа в сутки в течение всей недели.
It was clear from all that had been said that no member of the Committee thought the secret trials before military courts met the minimum legal guarantees set forth in article 14. Как показывают все выступления, ни один из членов Комитета не считает, что закрытые процессы, проводимые военными трибуналами, удовлетворяют минимум судебных гарантий, предусмотренных статьей 14 Пакта.
Under the terms of the Latvian Local Elections Act, residents of that country who are classified as non-citizens are deprived of passive and active voting rights by a minimum of two means. Согласно Закону о выборах органов местного самоуправления в Латвии жители этой страны, отнесенные к негражданам, лишаются пассивного и активного избирательного права как минимум двумя способами.
The replacement of a minimum of four vehicles at an average cost of $25,600 would be required ($128,000). Потребуется замена как минимум четырех автотранспортных средств по средней стоимости 25600 долл. США (128000 долл. США).