According to an edition of TotalFootball, because of the long search for a new team, the financial conditions for the Karamyan brothers increased to that of a required minimum of 10,000 euros per month. |
По данным футбольного издания «TotalFootball» причиной долго поиска новой команды являются завышенные финансовые условия братьев Карамян, которые требуют минимум 10 тысяч евро в месяц. |
South Korea's old-age pension scheme covers individuals age 60 or older for the rest of their life as long as they have satisfied the minimum of 20 years of national pension coverage before hand. |
Пенсионная схема по старости в Южной Корее охватывает людей в возрасте от 60 лет и старше на всю оставшуюся жизнь, если они удовлетворяют минимум 20 лет национального пенсионного обеспечения. |
At the aggregated P-1 to P-5 levels, four entities reported increases of 10 percentage points or more in the representation of women, achieving a minimum increase of 1 percentage point per year. |
Что касается агрегированного показателя на уровнях с С-1 до С-5, то четыре учреждения сообщили об увеличении доли женщин на 10 или более процентных пунктов, добившись роста на уровне, как минимум, 1 процентный пункт в год. |
Groove depth should range between a minimum of 5/16" and a maximum of 27/64". |
Глубина паза должна составлять от 5/16 дюйма минимум до 27/64 дюйма максимум. (См. |
Each zone has its own node name, access to virtual or physical network interfaces, and storage assigned to it; there is no requirement for a zone to have any minimum amount of dedicated hardware other than the disk storage necessary for its unique configuration. |
Каждая зона имеет своё имя в сети, виртуальные сетевые интерфейсы и системы хранения данных; не существует ограничения на минимум поддерживающего зону аппаратного обеспечения, кроме минимального дискового пространства, необходимого для сохранения уникальной конфигурации зоны. |
The Global Fund is urgently appealing for a minimum of $5 billion per year for the next three years - a tiny sum relative to the world economy (and equal to roughly $5 per person in the high-income countries). |
Глобальный фонд на протяжении следующих трех лет крайне нуждается как минимум в 5 миллиардах долларов США ежегодно - это крошечная сумма по отношению к мировой экономике (и равняется приблизительно 5 долларам с человека в странах с высоким уровнем дохода). |
As a counterpart, structural coordination must, at a minimum, focus European Union funds on countries with long-term current-account deficits, the aim being to improve their competitiveness through investments in their human capital. |
Как противоположность, структурная координация должна, как минимум, сосредоточить средства Европейского Союза в странах с долгосрочными дефицитами текущего счета, с целью повышения их конкурентоспособности, путем инвестиций в их человеческий капитал. |
Germany remains willing to do the minimum - and nothing more - to hold the euro together, and the EU's recent steps have merely reinforced German resistance to further concessions. |
Германия по-прежнему готова сделать минимум - и не больше - чтобы удержать евро вместе, и последние шаги ЕС лишь укрепили немецкое сопротивление дальнейшим уступкам. |
For example, one such question would be, what is the minimum number of moving parts needed for controlled flight? |
К примеру, один из таких вопросов - какой минимум подвижных элементов необходим для контролируемого полёта? |
Then the bridge number of a knot can be found as the minimum number of bridges required for any diagram of the knot. |
Тогда число мостов узла можно определить как минимум числа мостов по всем диаграммам узла. |
Once installed, Xubuntu 10.10 could run with as little as 128 MB of RAM, but the developers strongly recommended a minimum of 256 MB of RAM. |
После установки Xubuntu 10.10 может работать только с 128 МБ ОЗУ, но разработчики настоятельно рекомендовали минимум 256 МБ ОЗУ. |
Thus, if the Democrats demonstrate a minimum of compassion, sensitivity, and realism, they can count on a 7% advantage in the popular vote. |
Так что, если демократы продемонстрируют минимум сострадания, чувствительности и реализма, они могут рассчитывать на 7%-е преимущество в голосах избирателей. |
Following a consultation process undertaken during the Ninth Conference, it was suggested that the duration of the Tenth Conference could be reduced to a minimum of six days. |
По завершении процесса консультаций в ходе работы девятой Конференции было предложено сократить по возможности продолжительность десятой Конференции как минимум до шести дней. |
And then floss weekly, at least, the minimum you must floss is once a week. |
И раз в неделю чисти их зубной нитью, не реже, как минимум ты должен их прочищать зубной нитью раз в неделю. |
But as the law guarantees him a minimum share, I ask him to accept whatever payment his brothers offer him. |
Поскольку по закону ему положен некий минимум, я прошу его согласиться на то, что ему предложат его братья. |
At the Mermaid's average speed of approximately 2 to 3 knots that's 60 days minimum, 120 days maximum. |
При средней скорости "Русалочки" примерно 2 - 3 узла это минимум 60 дней, максимум - 120 дней. |
These more indirect means of attacking the population, including the destruction of the environment, clearly breach Government obligations to ensure access, provide a minimum of resources and otherwise attend to the basic needs of the civilian population. |
Эти более опосредованные меры притеснения населения, включая разрушение окружающей среды, идут явно вразрез с принятыми правительством обязательствами обеспечить гражданскому населению доступ, предоставить ему минимум ресурсов и другими путями заботиться об удовлетворении его основных потребностей. |
Additional fuel storage units had to be purchased in order to comply with the Force Commander's instructions that every battalion have a minimum of 14 days' fuel reserve. |
Для выполнения распоряжений Командующего Силами о том, что каждый батальон должен располагать резервом горючего как минимум на 14 дней, были закуплены дополнительные топливные емкости. |
In view of the wide dispersal of the military observers and of the extremely difficult terrain in which they will have to operate, it is recommended that a minimum of six utility helicopters be provided to the Mission. |
С учетом широкого рассредоточения военных наблюдателей и труднопроходимой местности, на которой они будут действовать, рекомендуется выделить для Миссии минимум шесть вертолетов общего назначения. |
Owing to the significant lead time required (a minimum of 18 months), as well as the substantial financial, personnel and material resources needed for such an operation, this type of assistance will rarely be mandated. |
С учетом необходимых соображений заблаговременности (минимум 18 месяцев), а также значительных потребностей в финансовых, людских и материальных ресурсах для проведения такой операции оказание такого вида помощи будет санкционироваться лишь в редких случаях. |
We hope that, at a minimum, this General Assembly will be able to agree on some practical steps to move towards a sounder basis for such funding. |
Мы надеемся, что нынешняя Генеральная Ассамблея могла бы, как минимум, согласиться на некоторые практические шаги в плане подведения более прочной базы под такое финансирование. |
If you see the shadows that come through that, they're actually probably more important than the product, but it's the minimum it takes. |
Если вы видите тени, проходящие через них, они на самом деле, вероятно, более важны, чем сам продукт, но это необходимый минимум. |
We have the resources and technology to enable this at a minimum along with the ability to raise the standards of living so high that people in the future will look back at our civilisation now and gawk how primitive and immature our society was. |
У нас есть ресурсы и технологии чтобы обеспечить подобное как минимум, вместе с возможностью поднять уровень жизни настолько высоко, что люди в будущем, оглядываясь на нашу цивилизацию, будут недоумевать насколько примитивным и незрелым было наше общество. |
I-if you value your life, or at a-a minimum, your appearance, I advise you to stop advancing. |
Если вам дорога ваша жизнь или, как минимум, внешность, не советую подходить ко мне. |
If you see the shadows that come through that, they're actually probably more important than the product, but it's the minimum it takes. |
Если вы видите тени, проходящие через них, они на самом деле, вероятно, более важны, чем сам продукт, но это необходимый минимум. |