Only 10,000 cards were included in the original contract, although the request for proposal submitted to the vendors had clearly indicated a minimum requirement of 24,140 and maximum of 69,915 cards. |
Первоначальным контрактом предусматривалось лишь 10000 карточек, хотя в предложении об офертах, направленном поставщикам, конкретно говорилось о минимум 24140 карточках и максимум 69915 карточках. |
The compulsory minimum content of the main education syllabuses, the maximum study load and the requirements for the level of tuition for students and course finishers are laid down by the Ministry of General Education and Vocational Training and set out in State educational standards. |
Обязательный минимум содержания основных образовательных программ, максимальный объем учебной нагрузки, требования к уровню подготовки обучающихся и выпускников определяются министерством общего и профессионального образования и фиксируются в государственных образовательных стандартах. |
States parties are obliged to establish "minimum educational standards" to which all educational institutions established in accordance with article 13 (3) and (4) are required to conform. |
Государства-участники обязаны ввести "минимум требований для образования", обязательных для выполнения всеми учебными заведениями, учрежденными в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи 13. |
If the amount of undersized fish in any one haul exceeded 10 per cent by number, the vessel was required to immediately change fishing area (to move out to a minimum 5 nautical miles) with a view to avoiding further catches of undersized fish. |
Если количество таких особей составляет в выбранных на борт снастях более 10 процентов по численности, судно должно немедленно сменить район промысла (сдвинувшись как минимум на 5 морских миль), чтобы избежать дальнейшего вылова недоросшей рыбы. |
For a minimum of sixteen points in the region of subsonic flow, the calculated values of Cd from the resulting calibration curve fit equation shall be within ± 0.5 per cent of the measured Cd for each calibration point. |
Значения Cd, рассчитанные с помощью уравнения подборки калибровочной кривой, как минимум в 16 точках участка дозвукового потока должны находиться в пределах ± 0,5% от измеренной величины Cd в каждой точке калибровки. |
Areas affected by cluster bombs dropped by the forces of the North Atlantic Treaty Organization will, at a minimum, have been surface-cleared by that time, with the majority of areas having been fully cleared to a depth of 50 centimetres. |
К этому времени должна быть расчищена, как минимум, поверхность районов, куда попадали кассетные бомбы, сбрасывавшиеся силами Организации Североатлантического договора, причем большинство районов будет полностью расчищено на глубину в 50 см. |
The United Nations as a whole should give priority attention to the issue of the adverse consequences of economic sanctions and, as a minimum, should incorporate the proposed six-prong test in all deliberations on sanctions. |
Организации Объединенных Наций в целом следует уделять приоритетное внимание вопросу негативных последствий экономических санкций и, как минимум, включить предлагаемую проверку по шести критериям в порядок рассмотрения любых предложений по введению санкций. |
With a view to their complex nature, leasing contracts must be used within sophisticated regulatory frameworks, the minimum requirement for such a framework being that it does not invalidate provisions that are commonly applied in the leasing business. |
С учетом их сложности, договоры лизинга должны практиковаться при наличии развитой нормативной основы, которая, как минимум, не должна лишать законной силы те положения, которые традиционно применяются в сфере лизинга. |
The services of an international expert in disaster planning and management will be made available for a minimum period of one year to assist in all aspects of economic and social planning for disaster management. |
Для оказания помощи по всем аспектам социально-экономического планирования в области организации работ по ликвидации последствий стихийных бедствий предполагается привлечь как минимум на один год международного специалиста по этим вопросам. |
Thomas Kowalski lost his union job at Rikers Island, his family won't get any of his pension, even though he was on the job and vested for 15 years, and the man is going to jail for a minimum of six months. |
Томас Ковальски потерял свою работу в Рикерс, его семья не получит никакой пенсии, не смотря на то, что он прослужил 15 лет, и он сядет в тюрьму как минимум на полгода. |
Medical practitioners in removal centres must, as a minimum, be vocationally trained as general practitioners and be fully registered persons within the meaning of the Medical Act 1983. |
Медработники в центрах содержания под стражей до высылки должны как минимум иметь подготовку врачей общего профиля и быть зарегистрированными согласно требованиям Закона 1983 года о медицине. |
This is now available for persons who take care of a close relative, who is entitled to care benefits in category 3, as a minimum, and who must therefore discontinue their gainful activity. |
Такое право предоставляется теперь лицам, ухаживающим за близким родственником, который имеет право на пособие по болезни минимум категории З и поэтому должен прекратить оплачиваемую трудовую деятельность. |
The company will also have to have a paid-up capital of at least 10% of the value of the first ship registered, with a minimum amount of S$50,000. |
Оплаченная доля акционерного капитала такой компании должна составлять по крайней мере 10 процентов стоимости первого зарегистрированного судна и составлять как минимум 50000 сингапурских долларов. |
As a minimum, rubber gloves should be provided to those prisoners emptying the latrine bucket every day, and to those whose chore it is to clean the toilets |
как минимум, выдать резиновые перчатки заключенным, которые ежедневно выносят парашу, и тем, в чьи обязанности входит мытье туалетов. |
The Committee notes that the fees for UNOPS services are currently set at 4 per cent for transactional work, such as standard procurement, and a minimum of 7 per cent for project management. |
Комитет отмечает, что нынешняя ставка сбора за услуги ЮНОПС составляет 4 процента за обслуживание операций, например операций, связанных со стандартными закупками, и минимум 7 процентов за управление проектами. |
Pursuant to a decision of the Appeals Chamber, proceedings were adjourned for a minimum period of three months late in May 2008 owing to those health concerns and remain adjourned at present, pending a review of medical reports. |
В конце мая 2008 года по решению Апелляционной камеры слушания по этому делу были отложены еще как минимум на три месяца (по той же причине) и не начались до сих пор. |
The purpose of this notification requirement is to allow time for arrangements to be made to ensure that the minimum rights of detainees are respected (for example, with the assistance of the police services, etc.). |
Цель предусмотренной процедуры заключается в том, чтобы обеспечить (в частности, с помощью полиции и т.д.) функционирование службы, которая гарантирует минимум прав заключенным. |
The value of this trade to General Manjus's network would therefore be worth a minimum of $300,000 per month or $3.6 million per year for weapons alone, excluding ammunition. |
Таким образом, прибыль от продажи оружия без учета боеприпасов для сети генерала Манхуса составляла как минимум 300000 долл. США в месяц, или 3,6 млн. долл. США в год. |
He welcomed the provision in the Labour Code that established that a minimum of 90 per cent of any employer's workforce should be made up of Guatemalan workers and that at least 85 per cent of the total wage bill should go to Guatemalans. |
Он приветствует содержащиеся в Трудовом кодексе положения о том, что как минимум 90% рабочей силы, нанимаемой любым работодателем, должно состоять из трудящихся-гватемальцев и что по крайней мере 85% от общего фонда заработной платы должно поступать гватемальцам. |
(c) Initial design and implementation of a regional geo-portal for disaster management with an objective to have in place a subregional portal as a minimum outcome in the next three years. |
с) первоначальную разработку и внедрение регионального геопортала для обеспечения готовности к стихийным бедствиям с целью создать региональный геопортал как минимум в ближайшие три года. |
When one or both of the overall performance ratings are less than satisfactory, as defined in Appendix M to the Staff Rules, the fixed-term appointment shall be extended to cover a performance improvement period for a minimum of six months up to a maximum of 12 months. |
В случае, если одна или обе общие оценки работы являются менее чем удовлетворительными, как это определяется в добавлении М к Правилам о персонале, то срочный контракт продлевается минимум на шесть и максимум на 12 месяцев для улучшения результатов работы. |
Vehicle LNG tank(s) shall have a design hold time (build without relieving) minimum of 5 days after being filled net full and at the highest point in the design filling temperature/pressure range. |
2.7 Расчетное время удержания (без понижения давления) бортового(ых) бака(ов) СПГ должно составлять минимум 5 дней после заправки на полную емкость при диапазоне расчетных значений температуры/давления заправки. |
(c) Third degree: characterized as loss of the minimum half of the work-capacity, the person being still able to perform a professional activity. |
с) третья группа: характеризуется потерей как минимум половины трудоспособности, но при этом человек сохраняет способность выполнять профессиональные обязанности. |
A Competent Person must have a minimum of five years relevant experience in the style of mineralization or type of deposit under consideration and in the activity which that person is undertaking. |
Компетентное лицо должно иметь как минимум пятилетний релевантный опыт работы на объектах с таким же характером минерализации или типом залежей, как рассматриваемые, и аналогичный опыт в области деятельности, которой это лицо занимается. |
The Act introduces stiff penalties from a minimum of 30 years and/or a fine of 2 million shillings up to a maximum of life imprisonment. |
Закон предусматривает жесткие наказания от минимум 30 лет лишения свободы и/или штрафа в размере 2 млн. шиллингов до максимального наказания в виде пожизненного лишения свободы. |