Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Установленного

Примеры в контексте "Minimum - Установленного"

Примеры: Minimum - Установленного
At the same time, the subsistence minimum for able-bodied persons is expected to rise by 11.5 per cent in 2006. При этом размер прожиточного минимума, установленного для трудоспособных лиц, в 2006 году возрастет на 11,5%.
In many cases the working day is extremely long and the remuneration below the minimum legal wage (data supplied by the Colombian Family Welfare Institute). Во многих случаях рабочий день имеет очень большую продолжительность, а заработная плата не достигает установленного законом минимума (по данным Колумбийского института благосостояния семьи).
The Committee recommends that the State party review its domestic legislation regarding the minimum legal ages for criminal responsibility and for access to medical counselling without parental consent to bring them in accordance to the principles and provisions of the Convention, especially the best interests of the child. Комитет рекомендует государству-участнику провести обзор своего национального законодательства в отношении установленного законом минимального возраста привлечения к уголовной ответственности и получения доступа к медицинскому консультированию без согласия родителей, с тем чтобы привести его в соответствие с принципами и положениями Конвенции, особенно касающимися наилучшего обеспечения интересов ребенка.
Projects below minimum thresholds are often not required to undertake environmental impact assessments as part of the planning process. Часто при осуществлении проектов, масштаб которых не превышает установленного минимального уровня, проведение оценки воздействия на окружающую среду в качестве элемента процесса планирования не требуется.
Eligible for such allowance are children living in families whose income is lower than the specified multiple of the family subsistence minimum. Правом на получение такого пособия обладают дети, проживающие в семьях с доходом на уровне, ниже установленного кратного от прожиточного минимума на семью.
Remuneration cannot be lower than the prescribed minimum and is not subject to any upper limit. Оплата труда не может быть ниже установленного законодательством минимального размера и не ограничивается каким-либо максимумом.
As announced in the 2012-2013 budget estimates, UNOPS commissioned a review of the operational reserve and the mandated minimum requirement. Как указывалось в бюджетной смете на 2012 - 2013 годы, ЮНОПС поручило провести обзор оперативного резерва и его установленного минимального уровня.
This compensation may not be less than the minimum established by the state. Это вознаграждение не может быть менее установленного государством прожиточного минимума.
For a more strict supervision of respect for minimum payments, it is necessary to establish a labour inspectorate. Для ужесточения контроля за соблюдением установленного минимального размера оплаты труда необходимо создать трудовую инспекцию.
Administrative sanctions are the fines defined by the court between the minimum and maximum established in the Law. В качестве административных санкций выступают штрафы, назначенные судом в пределах установленного законом минимального и максимального размера.
The network will be open to participation by all interested agencies subject to a minimum assessed level of competence, commitment and credibility. Сеть будет открыта для участия всех заинтересованных учреждений при условии наличия минимального установленного уровня компетентности, ответственности и надежности.
This is certainly a small improvement, but it remains below the required minimum of 30 per cent. Безусловно, это свидетельствует о незначительном улучшении положения, однако это значительно ниже минимально установленного уровня в 30 процентов.
The minimum levels of both pension and supplementary allowance are established by ministerial order. Размеры пенсии и надбавки не могут быть ниже уровня, установленного министерским постановлением.
Pensions, allowances and other types of social welfare may not be set lower than the officially fixed minimum subsistence level. Пенсии, пособия и другие виды социальной помощи не могут быть ниже установленного прожиточного минимума.
The receptacle consists as minimum from a receptacle body and from a check valve mounted inside the body. Заправочный узел состоит как минимум из корпуса и контрольного клапана, установленного внутри корпуса.
As a consequence, such proceedings are limited to a sentencing hearing, and the sentence may be reduced below the statutory minimum. В результате судебное разбирательство сводится к оглашению приговора, который может предусматривать меру наказания ниже установленного минимального предела.
This threshold encompasses most UNCAC offences, but not offences under the Penal Code which do not carry a statutory minimum prison term (bribery, obstructing justice). Такое определение порога наказания охватывает большинство преступлений, предусматриваемых Конвенцией, но не преступления, предусматриваемые Уголовным кодексом, которые не влекут за собой наказание в виде установленного законом минимального срока лишения свободы (подкуп, воспрепятствование осуществлению правосудия).
A fund-raising drive to solicit for the replenishment of the Fund will be initiated once the income level drops below a predetermined minimum floor. Кампания по сбору средств с целью пополнения Фонда будет начинаться как только объем поступлений снижается ниже заранее установленного минимального уровня.
This requirement may be waived, however, if the amounts involved are less than the minimum specified in the respective circular. При этом данное требование может не соблюдаться в случае, если взносы не превышают минимального объема, установленного в соответствующем циркулярном письме.
Pensions and welfare assistance should, in keeping with society's economic capacity, afford a standard of living not lower than the statutory minimum subsistence level. Пенсии, социальная помощь в соответствии с экономическими возможностями общества должны обеспечивать уровень жизни не ниже установленного законом прожиточного минимума.
Even where judges did not impose a sentence of a fixed duration, they always established a minimum and maximum period of detention. Даже в тех случаях, когда судьи выносили приговор без установленного срока действия, они всегда указывали минимальный и максимальный период содержания под стражей.
It is intended to ensure that households on limited incomes can afford to pay reasonable rents, without their residual incomes falling below a pre-set minimum. Оно предназначено для того, чтобы семьи с ограниченным доходом могли платить за жилье в разумных пределах и чтобы при этом остающиеся у них денежные средства не сокращались ниже установленного минимума.
A recent global overview of the legally determined minimum ages for, inter alia, education and employment has revealed the scope of change that is necessary. В недавнем глобальном обзоре, касающемся установленного по закону минимального возраста для, среди прочего, образования и трудоустройства, были выявлены масштабы необходимых изменений.
In some States, there is a minimum penalty that must be imposed, ranging from a substantial fixed term of imprisonment to life imprisonment. В одних государствах существует низший предел наказания - от значительного установленного срока заключения до пожизненного заключения.
In order to qualify for the benefit, a student's grades must be no lower than the minimum passing grade established by the competent body. Для получения стипендии полученные результаты учебы должны быть не ниже минимума, установленного компетентным органом для утверждения курса.