Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Minimum - Максимально"

Примеры: Minimum - Максимально
The Convention on the Rights of the Child lays down a clear obligation to reduce the use of deprivation of liberty for children to the minimum possible. Конвенция о правах ребенка предусматривает четкое обязательство в максимально возможной степени сократить применение к детям лишения свободы.
We should do the minimum possible to maintain the mobility this patient wants and then work up from there. Нам нужно максимально сохранить подвижность, как хочет пациент, и работать с этим.
The other approach advocated in the previous report was to carry out the planned refurbishment in an incremental manner, with a minimum of swing space requirements. Второй подход, обоснованный в предыдущем докладе, предусматривал поэтапное выполнение планируемой реконструкции, позволявшее максимально сократить потребность в подменных помещениях.
To ensure the minimum amount of disruptions to the operations of the Fund, a transitional arrangement was made whereby FTCI would assist the Investment Management Service of UNJSPF with the implementation of the custody project. В целях достижения максимально возможного осуществления операций Фонда была достигнута временная договоренность, в соответствии с которой ФТКИ должна была оказывать помощь Службе управления инвестированием ОПФПООН при осуществлении проекта хранения.
From mission planning to deployment and operation, every effort should be made to ensure the safety of peacekeepers, and there should be a minimum acceptable casualty limit for each mission. На всех этапах, от планирования до развертывания и осуществления операций миссии, должны прилагаться все усилия для обеспечения безопасности миротворцев, и для каждой миссии должен быть установлен максимально допустимый уровень потерь.
In the conduct of its diplomatic, economic and other relations, Botswana either avoided altogether or, where unavoidable, limited to the minimum, diplomatic, economic and other contacts with regimes which engaged in racial segregation or apartheid. В своих дипломатических, экономических и других отношениях Ботсвана либо полностью избегала, либо, когда это было неизбежно, максимально ограничивала дипломатические, экономические и другие контакты с режимами, практикующими расовую сегрегацию или апартеид.
The drawbacks and risks of globalization should be reduced to a minimum and its opportunities and benefits increased to a maximum. Необходимо свести к минимуму риски и проблемы глобализации и максимально расширить ее возможности и блага.
So you can choose our agency offering exact and professional translation in the minimum terms. Выбирайте и Вы наше Бюро переводов, предоставляющее максимально точный и профессиональный перевод, в минимальные сроки.
Such combination allows to maximally enhance the efficiency of the digital advertising and reduce its cost to the absolute minimum. Такая комбинация позволяет максимально усилить эффективность рекламной конструкции и при этом снизить насколько возможно ее стоимость.
The norm in environmental regulation is that Governments set maximum permissible discharge levels or minimum levels of acceptable environmental quality. Нормой природоохранного регулирования является установление правительствами максимально допустимых уровней выбросов или минимальных уровней приемлемого качества окружающей среды.
Failing this, a minimum requirement is to choose a very similar item and accurately quantify the quality difference. Если это невозможно, то минимальным условием является отбор максимально схожего товара и проведение точного количественного измерения разницы в качестве между ними.
To do so, they will be obliged to operate their mines at the highest possible level of output at minimum cost. Для решения этой задачи они будут вынуждены максимально возможно поднять уровень добычи на своих горных предприятиях при минимальных затратах.
Fire is a theme well developed in Latin America and minimum coordination through the network will maximize possible results. Противопожарные мероприятия хорошо отработаны в Латинской Америке, при этом минимальная координация с помощью этой сети позволит добиваться максимально возможных результатов.
The minimum requirement would be for separate accounts and a great degree of managerial autonomy. Как минимум должны вестись отдельные счета и должна быть обеспечена максимально возможная автономность процессов управления.
UNDP is committed to simplifying and harmonizing all programming tools and to reducing them to a strict minimum. ПРООН твердо намерена упростить и согласовать все механизмы планирования и максимально сократить их число.
The first approach sets minimum quality requirements for waters and the second one establishes maximum allowed quantities for pollutants discharged to watercourses. При первом подходе устанавливаются минимальные требования к качеству воды, а при втором - максимально допустимые количества загрязняющих веществ, сбрасываемых в водотоки.
They have committed to minimum public expenditure targets in key sectors, including agriculture. Они взяли обязательство максимально снизить целевые показатели государственных расходов в основных отраслях, включая сельское хозяйство.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to maximize the utilization of human resources available in-house and reduce the need for external consultancy to the minimum. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее призвать Генерального секретаря максимально использовать имеющиеся собственные людские ресурсы и сократить до минимума потребности во внешних консультационных услугах.
Many suggested that meetings of subsidiary bodies should be kept to a minimum and that electronic means of communication should be used to the greatest extent possible. По предложению многих, нужно будет свести к минимуму заседания вспомогательных органов и в максимально возможной степени использовать электронные средства связи.
Greater focus given to macro-prudential regulations had called for maximum harmonization of national regulations, going beyond the traditional approaches based on the mutual recognition of minimum standards. Смещение внимания в сторону макропруденциального регулирования требует максимально возможной гармонизации национальных норм, которая выходит за рамки традиционных подходов, основанных на взаимном признании минимальных стандартов.
As for the remaining batch, the Court ruled that the contamination exceeded the minimum levels permitted under European regulations. Относительно последней партии суд определил, что содержащееся в ней количество примесей превышает максимально допустимый уровень, установленный европейским законодательством.
The Group shall keep its meetings to the minimum necessary and shall work as much as possible by electronic means (e.g., e-mail, teleconference). Группа будет ограничивать число своих совещаний необходимым минимумом и в максимально возможной степени вести работу с использованием электронных средств (например, по электронной почте, путем проведения телеконференций).
Countries should be able to draw as much advantage as possible from the indicators produced, in order to keep "default" monitoring to a minimum at the country level. Страны должны иметь возможность в максимально возможной степени использовать полученные показатели для обеспечения на своем уровне минимального стандартного мониторинга.
She's still a juvenile, so we need to keep the period of detention to a minimum. Несмотря на это, она все же несовершеннолетняя, так что мы должны максимально сократить период ее пребывания под стражей.
Accordingly, the current emphasis should be on improving global management strategies for the optimal and most efficient supply and use of available resources with minimum environmental impact. Следовательно, в настоящее время необходимо делать упор на совершенствовании глобальных стратегий освоения ресурсов в целях поддержания оптимальной обеспеченности и максимально эффективного использования имеющихся ресурсов при минимальном воздействии на окружающую среду.