| Average subsistence minimum per year in LVL | Средний прожиточный минимум в год (в латах) |
| Projects supported by the Fund must, as a minimum requirement, include a gender perspective. | В рамках проектов, которым Фонд оказывает содействие, как минимум требуется проведение обсуждения гендерных вопросов. |
| However, others considered that it constituted a reasonable minimum to expect States to pay for membership of the Organization. | Другие же считают, что это - разумный минимум, который государства могли бы уплачивать за членство в Организации. |
| A minimum of 30 per cent of the project budget is earmarked for such plans. | На такие планы выделяется как минимум 30 процентов сметы по проекту. |
| However, to ensure international comparability, all countries should, at a minimum, report on occupied conventional dwellings. | Однако для обеспечения международной сопоставимости все страны должны как минимум представлять данные о занятых традиционных жилищах. |
| Define an absolute subsistence minimum in terms of basic needs. | Определяется абсолютный прожиточный минимум с точки зрения удовлетворения насущных потребностей. |
| The monitoring and reporting of human rights defenders assures a minimum of accountability and has a preventive impact. | Наблюдение и сообщения правозащитников обеспечивают хоть какой-то минимум ответственности и имеют сдерживающий эффект. |
| These are the minimum credible desiderata which we have on the table. | Мы имеем необходимый надежный минимум требующихся нам документов. |
| Cultivation of the plant requires a minimum of six months. | Для выращивания этого растения требуется, как минимум, полгода. |
| This is the minimum threshold we have. | Это тот минимум, которым мы располагаем. |
| At a minimum, countries should spend what is needed to achieve universal coverage of basic services. | Как минимум, страны должны расходовать средства в объеме, необходимом для достижения всеобщего охвата основными услугами. |
| This group will meet at a minimum of each session of SBSTA beginning with its 14th session. | Эта Группа будет проводить свои совещания как минимум в связи с каждой сессией ВОКНТА, начиная с его четырнадцатой сессии. |
| Nevertheless, there was a minimum below which they could not go. | Тем не менее, был определен минимум, ниже которого их численность опускаться не должна. |
| It is further estimated that each employee provides livelihood for a minimum of 10 dependants. | Кроме того, по оценкам, каждый работник обеспечивает средствами к существованию как минимум еще 10 иждивенцев. |
| This achieves the objectives set out in paragraph 50 above with minimum changes to an existing document. | Благодаря этому достигаются цели, изложенные в пункте 50 выше, при этом в существующий документ вносится минимум изменений. |
| At a minimum, disclosure should be made of the nature, type and elements of the related-party transactions. | Как минимум, раскрытию должны подлежать характер, тип и элементы операций со связанными сторонами. |
| At minimum, confronting these groups will require a strengthened criminal investigative capacity and the creation of civilian intelligence bodies envisioned in the peace agreements. | Как минимум противодействие этим группам потребует укрепления потенциала уголовного расследования и создания гражданских органов разведки, предусмотренных в мирных соглашениях. |
| Each prosecutor was obliged to attend a minimum of four days' further training a year on issues such as the prevention of corruption. | Каждый обвинитель обязан посетить минимум четырехдневный учебный курс в год для повышения квалификации в таких вопросах, как предупреждение коррупции. |
| This constitutes a minimum in the view of this delegation. | По мнению моей делегации, это составляет минимум. |
| Since the CD session is yearly, setting a timetable for the whole year well in advance is a minimum requirement. | Поскольку сессия КР является годичной, требуется как минимум достаточно заблаговременно установить график на весь год. |
| In the alternative, and at a minimum, the failure to implement HREOC recommendations should be seen as evidence of a violation. | Или же невыполнение рекомендаций КПЧРВ следует, как минимум, квалифицировать как доказательство нарушения. |
| At the inter-agency consultative meeting, IOC explained that this was an absolute minimum amount for a very basic assessment. | На межучрежденческом консультативном совещании МОК разъяснила, что этот объем представляет собой абсолютный минимум, необходимый для проведения самой базовой оценки. |
| These two conditions are the absolute minimum for defenders to monitor the most fundamental human rights involved in the application of security legislation. | Эти два условия отражают абсолютный минимум имеющихся у правозащитников прав на наблюдение за осуществлением большинства основных прав человека, затрагиваемых при применении законодательства по вопросам безопасности. |
| The Trial Chamber sentenced him to life imprisonment, with a minimum term of 20 years. | Судебная камера приговорила его к тюремному заключению сроком от минимум 20 лет до пожизненного. |
| Parties should provide leadership and create minimum administrative obstacles and facilitate the development and implementation of contingency plans for their national and transboundary river basins. | Сторонам следует принять активное участие и создавать минимум административных препятствий, способствуя разработке и внедрению планов действий в чрезвычайных ситуациях для их национальных и трансграничных водных бассейнов. |