Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимум

Примеры в контексте "Minimum - Минимум"

Примеры: Minimum - Минимум
At a minimum, treaty bodies that have adopted specific standards should consider updating them and those bodies that have yet to issue interpretive guidance relating to non-citizens should do so. Как минимум, договорным органам, принявшим конкретные стандарты, следует рассмотреть вопрос об их обновлении, а органам, еще не выпустившим руководящих указаний по толкованию положений относительно неграждан, следует сделать это.
Brazil, alongside other partners and the East Timorese Government, believes that the proposal advanced in the Secretary-General's recent report represents the minimum necessary to ensure that Timor-Leste continues to be a success story. Бразилия, наряду с другими партнерами и правительством Тимора-Лешти, считает, что предложение, содержащееся в недавнем докладе Генерального секретаря, представляет собой минимум того, что необходимо для обеспечения такого положения, при котором Тимор-Лешти стал бы успешной страницей в истории.
As a minimum, the charges against them should be specified and due process of law afforded to them. Как минимум, против них должны быть выдвинуты обвинения и им должны быть предоставлены надлежащие процессуальные гарантии.
They included the enactment and implementation of a quota law providing for the election of a minimum of 30 per cent of women to the National Congress. К их числу относятся принятие и осуществление закона о квотах, предусматривающего избрание в Национальный конгресс как минимум 30 процентов женщин.
The Declaration proclaimed exclusive sovereignty and jurisdiction over the sea along the coasts of those countries to a minimum distance of 200 nautical miles, for economic reasons and in order to preserve natural resources. В Декларации провозглашались - по экономическим соображениям и в целях сохранения природных ресурсов - исключительный суверенитет и юрисдикция над морским пространством вдоль побережья этих стран как минимум на 200 морских миль от берега.
There was growing support for that position outside the Non-Aligned Movement and he hoped that there would therefore be a minimum of dissenting positions with regard to the draft resolution. Эта позиция пользуется все большей поддержкой за пределами Движения неприсоединения, и он надеется, что этот проект резолюции вызовет минимум разногласий.
The RMI, introduced in 1988, fulfils the important role of linking a guaranteed household minimum resource level to the right to integration and social rights. Прежде всего следует подчеркнуть роль МСД, введенного в 1988 году, который одновременно гарантирует каждой семье минимум ресурсов и право на интеграцию и социальные права.
The new law guarantees to all children the fundamental right to know their parents and to be provided by them with spiritual, emotional and, at a minimum, material support. Новый закон гарантирует всем детям основополагающее право знать своих родителей и рассчитывать на духовную, эмоциональную и как минимум материальную поддержку с их стороны.
In the area of IT, the region proposes to have a minimum of one dedicated IT Professional post in every country to ensure global connectivity and management of systems. В области ИТ в каждой стране региона предлагается создать как минимум одну должность сотрудника категории специалистов, занимающегося исключительно вопросами ИТ, для обеспечения возможностей глобального соединения систем и управления ими.
"(c) ... with a minimum of 10 candidates from each gender." с) ...при минимум 10 кандидатурах каждого пола».
The global compact with business developed under the leadership of the Secretary-General must lead, as a minimum, to the eradication of breaches of international human rights norms by corporations, both national and transnational. Разработанный под руководством Генерального секретаря «Глобальный договор» с деловыми кругами должен привести как минимум к искоренению случаев нарушения международных норм в области прав человека как национальными, так и транснациональными корпорациями.
At a minimum, the 1951 Convention provisions that are not linked to lawful presence or residence would apply to asylum-seekers insofar as those provisions relate to humane treatment and respect for basic rights. Как минимум, положения Конвенции 1951 года, которые не связаны с нахождением или проживанием на законных основаниях, применимы к лицам, ищущим убежища, в той степени, в какой эти положения относятся к гуманному обращению и уважению основных прав.
At a minimum, treaty bodies that have adopted specific standards should consider updating them and those bodies that have yet to issue interpretive guidance relating to non-citizens should do so. Как минимум, необходимо, чтобы те договорные органы, которые уже приняли специальные нормы, рассмотрели возможность приведения их в соответствие с новыми требованиями, а те, которые еще не выработали руководящих принципов толкования применительно к негражданам, сделали это.
The technical assessment mission found that that task would require a minimum of six craft, which should be able to travel at 25 knots and operate in rough sea and weather conditions. По мнению технической миссии по оценке, для этих целей потребуются как минимум шесть судов, способных развивать скорость в 25 узлов и действовать в сложных навигационных и погодных условиях.
As a minimum, the register shall progressively include the elements listed in annex I, in accordance with the timetable set out in article 5. Как минимум, в регистр последовательно вносятся элементы, перечисленные в приложении I, в соответствии с временным графиком, определенным в статье 5.
The opinion prevailed that it would be more expedient to increase the non-taxed minimum instead of MMW, which would increase the income of employees with particularly low earnings. Возобладало мнение о том, что целесообразнее будет повысить необлагаемый налогом минимум, а не ММЗП, что приведет к увеличению доходов работников с особо низкой заработной платой.
After the minimum period of three years, the owner may ask the tenant to leave or accept a renegotiation for a new contract with no restrictions as to the level of rent. По истечении минимум трех лет владелец может предложить жильцу либо освободить жилплощадь, либо заключить новый контракт, но без ограничения размера квартплаты.
The appraisal compares a minimum of two alternative scenarios, or states of the world, and gives an indication of the net social benefit of one relative to the other. В ходе оценки сопоставляются минимум два альтернативных сценария или общих ситуаций и дается описание чистых социальных выгод одного сценария по сравнению с другим.
As a minimum, crewed vessels must in our view be equipped with: Как представляется, суда с экипажами должны быть оборудованы, как минимум:
Since the Montreal Protocol did fund, and thus encouraged, the large-scale use of HFCs it therefore had, at minimum, an ethical responsibility for the consequences of such use. Поскольку Монреальский протокол финансировал и тем самым поощрял широкомасштабное использование ГФУ, то он как минимум несет моральную ответственность за последствия такого использования.
These seed potatoes must be produced from officially certified nuclear stock which has been tested for, as a minimum, the pests listed in Table 1 and using the test methods prescribed in Appendix I of the EPPO Seed Potato Certification Scheme. Этот семенной картофель должен быть получен из официально сертифицированного исходного семенного материала, проверенного как минимум на предмет его поражения вредителями, перечисленными в таблице 1, с использованием методов проверки, указанных в добавлении I к Схеме сертификации семенного картофеля ЕППО.
While efforts to end the fighting in Burundi should continue, it will be necessary for all the belligerents to observe, as a minimum, a comprehensive commitment to protect the lives of civilians and the means of their economic survival in the difficult circumstances of the war. Хотя усилия, направленные на прекращение боевых действий в Бурунди, следует продолжать, также необходимо добиваться того, чтобы все противоборствующие стороны придерживались, как минимум, всеобъемлющего обязательства охранять в трудных условиях войны жизнь гражданских лиц и средства их экономического выживания.
The marking should contain information that would allow the investigating authorities to determine, at a minimum, the year and country of manufacture, the manufacturer and the weapon's serial number. Маркировка должна содержать информацию, позволяющую органам, производящим расследование, определить как минимум год изготовления и страну, где было изготовлено оружие, его изготовителя и серийный номер оружия.
Each budget will contain at a minimum the following items (amounts of these items may vary depending on annual business plan and amount of money raised. Каждый бюджет включает как минимум следующие статьи (количественные параметры этих статей могут изменяться в зависимости от годового бизнес-плана и объема полученных финансовых средств.
The individuals appointed to this post must meet the following minimum requirements: (a) Moral integrity; (b) Discretion; (c) Analytical capacity; (d) Thorough knowledge of the entity's operations. Лица, назначаемые на эту должность, должны обладать как минимум следующими качествами: а) добросовестность; Ь) тактичность; с) способность к анализу; d) глубокие знания о деятельности данного учреждения.