| An FMCT should encompass, as minimum requirements, the following provisions: | В ДЗПРМ следует включить, как минимум, следующие положения: |
| Article 119 of the Labour Code entitles "women and children to a minimum rest period of 12 consecutive hours". | Фактически в статье 119 предусматривается, что "женщины и дети должны отдыхать как минимум в течение 12 часов подряд". |
| The Government of Mozambique used a quota system (30 per cent minimum at all levels) to ensure fair representation of women in politics. | Правительство Мозамбика использует систему квот (минимум 30 процентов на всех уровнях), чтобы обеспечить справедливую представленность женщин в политической жизни. |
| The required figure is a 5 per cent minimum of the total broadcasts for each language (Section 4 of the first addendum). | На каждый из этих языков должно отводиться как минимум 5% общего эфирного времени (раздел 4 первого дополнения). |
| The modalities and procedures shall, as a minimum, ensure that: | Условия и процедуры как минимум обеспечивают следующее: |
| Long-term monitoring programmes need to consider the minimum data required to investigate temporal trends for effectiveness evaluations as described in the guidance on the global monitoring plan. | В рамках долгосрочных программ мониторинга необходимо рассматривать тот минимум данных, который требуется для исследования временных тенденций в интересах оценки эффективности, как это описывается в руководящих указаниях по плану глобального мониторинга. |
| As a result of negotiating preferential airfares, the members of the International Organizations of Geneva were able to save a minimum of CHF 19.24 million in 2008. | В результате переговоров о продаже авиабилетов по льготным расценкам члены Группы в 2008 году смогли сэкономить как минимум 19,24 миллионов швейцарских франков. |
| A minimum of five years would be considered appropriate initially; | Первоначально следует подумать как минимум о пяти годах; |
| 6.2.1. As a minimum, this information shall consist of a label containing clear warning pictograms as indicated below: | 6.2.1 Такая информация должна быть приведена как минимум на наклейке, содержащей указанные ниже четкие предупреждающие пиктограммы. |
| An effective programme should consider the following components as a minimum: | В эффективной программе должны учитываться, как минимум, следующие компоненты: |
| As a minimum, this plan should address the following: | План должен охватывать, как минимум, следующее: |
| The tracking system should operate as a waste inventory, stock control system and include as a minimum: | Система отслеживания должна выполнять функции инвентарного реестра отходов, системы контроля запасов и включать, как минимум: |
| Alternative 2 develop and implement a national action plan that includes, at a minimum, the elements listed in Annex E. | Альтернатива 2 разрабатывает и осуществляет национальный план действий, который включает, как минимум, элементы, перечисленные в приложении Е. |
| This would, at a minimum, imply working with partners already developed in earlier phases, to the extent feasible. | Для этого, как минимум, потребуется по мере возможности работать с партнерами, уже укрепившими свой потенциал на предыдущих этапах. |
| Be employed to the particular employer for a minimum of 18 hours per week. | работать у конкретного работодателя минимум 18 часов в неделю. |
| The Committee emphasizes that the State party should ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of each of the rights. | Комитет подчеркивает, что государство-участник должно обеспечить удовлетворение каждого права как минимум на базовом уровне. |
| If there are Constitutional impediments, at a minimum asset forfeiture provisions should be adopted; | В случае наличия конституционных ограничений следует, как минимум, принять положения о конфискации активов; |
| At a minimum, the debriefing information should include: | Раскрываемая информация, как минимум, должна включать: |
| e. Increase women participation in all levels to a minimum 30 | ё) увеличение доли женщин на должностях всех уровней как минимум до 30 процентов; |
| a) Are the minimum required; | а) представляют собой необходимый минимум; |
| Paragraph (5) sets out information about the evaluation criteria and procedures that must be specified, at a minimum, in the solicitation documents. | В пункте 5 содержится информация о критериях оценки и процедурах, которая, как минимум, должна быть указана в тендерной документации. |
| Counselling, complaint and reporting mechanisms should, at a minimum: | Механизмы консультирования, рассмотрения жалоб и представления сообщений должны как минимум: |
| The report must include, at a minimum: | Этот доклад должен включать как минимум следующую информацию: |
| The action plan shall include, at a minimum: | Как минимум, такой план действий включает в себя: |
| A review of the workload for all committees estimates that the staff level fell 14 members short of minimum staffing requirements to provide adequate support. | Анализ нагрузки на все комитеты показал, что для обеспечения надлежащей поддержки их штат следует укомплектовать еще как минимум 14 сотрудниками. |