Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимум

Примеры в контексте "Minimum - Минимум"

Примеры: Minimum - Минимум
The General Assembly, in its resolution 42/220 A, specified that that flexibility must cover a minimum of 4.8 posts and that the upper limit of the range should be not less than 14 posts. В своей резолюции 42/220 А Генеральная Ассамблея установила, что эти колебания должны составлять как минимум 4,8 должности и иметь верхний предел диапазона не менее 14 должностей.
In particular, TRIPs requires that a minimum patent protection of 20 years be available for all inventions, whether of products or processes, in almost all fields of technology. В частности, ТАПИС требует патентной защиты для всех изобретений в течение как минимум 20 лет для продуктов и технологических процессов почти во всех областях технологии.
Target 2:1: by 2015, ensure that all schools integrate art, culture and sport activities into their curricula and provide a minimum of three hours each week for these activities Показатель 2:1: к 2015 году обеспечить, чтобы все школы включили в свои учебные программы искусство, культуру и спорт и предусмотрели как минимум три часа в неделю для занятия этими предметами
Proportion of existing police, judges, prosecutors, doctors and nurses, teachers who have had training (minimum of two days) on some forms of violence against women Доля действующих сотрудников полиции, судей, прокуроров, врачей и медсестер, а также преподавателей, прошедших курс подготовки (минимум в течение двух дней) по некоторым формам насилия в отношении женщин
Cranfield University concluded that the clearance of mines from all mined areas would be challenging, but technically possible and estimated that the task would take a minimum of 10 years subject to the outcome of the trial. Крэнфильдский университет заключил, что расчистка мин во всех минных районах будет проблематичным, но технически возможным делом, и подсчитал, что эта задача заняла бы как минимум 10 лет в зависимости от исхода испытания.
Governments and employers have yet to ensure that workers are able to adapt, to include as a minimum, adequate job forecast and skills management, a reconversion programme and income support programmes for workers in affected industries. Правительствам и работодателям еще предстоит обеспечить возможность адаптации рабочих, включить в свою политику как минимум надлежащий прогноз занятости и управление навыками, программу реструктуризации, а также программы оказания поддержки в получении доходов для рабочих в затронутых отраслях промышленности.
With the increasing demands and complexity of resident coordinator functions and the expectations of greater effectiveness, resident coordinators have been provided with support staff who comprise the resident coordinator office, constituting a minimum of one person, and an average of three persons. С учетом растущего спроса на деятельность координаторов-резидентов и все большей сложности их функций и ожиданий в отношении повышения их эффективности, координаторам-резидентам предоставляется вспомогательный персонал, образующий канцелярию координатора-резидента, в которую входит как минимум один человек, а в среднем три человека.
A change in educational policy directed to police officers, i.e. outlining the curriculum minimum in the area of human rights and anti-discrimination for candidates, the basic course, management courses and postgraduate studies organized in the Higher Police School in Szczytno, should be emphasized. Следует отметить изменение в образовательной стратегии в отношении сотрудников полиции, которое определяет учебный минимум в области прав человека и борьбы с дискриминацией для кандидатов, базовый курс, курсы управления и аспирантские курсы, организуемые в Высшем полицейском училище в Щитно.
Working Group A plans to hold, at a minimum, an additional interoperability workshop in 2009 and a compatibility workshop in 2010. Рабочая группа А планирует провести, как минимум, один дополнительный практикум по вопросам взаимодополняемости в 2009 году и практикум по вопросам совместимости в 2010 году.
He contests the State party's claim that there are in fact current and valid requirements in relation to the minimum number of lecturing hours, and contends that those referred to by the State party are no longer valid. Он оспаривает утверждение государства-участника о том, что на самом деле существуют какие-либо действующие и законные требования в отношении минимального объема лекционных часов, и утверждает, что минимум, упомянутый государством-участником, больше не является действительным.
It is anticipated that for each of the 40 country visits per biennium (20 visits per year), a minimum of three days would be required for the undertaking of a review. Предполагается, что на каждую из 40 страновых поездок за двухгодичный период (20 поездок в год) для проведения обзора понадобится, как минимум, три дня.
The Committee strongly recommends that this draft law be brought in line with the Convention and that, at a minimum, a provision be added to ensure an examination into the existence of substantive grounds for the existence of a risk of torture. Комитет настоятельно рекомендует привести этот законопроект в соответствие с Конвенцией и, как минимум, добавить положение, которое обеспечивало бы выяснение факта наличия веских оснований полагать, что существует угроза применения пыток.
If the amount of work reduces in the company in such a situation, the other spouse is not entitled to unemployment benefits unless the business activities are terminated or the spouse finds another job for a minimum of ten months. В такой ситуации при сокращении объема работы в компании другой супруг(а) имеет право на получение пособий по безработице лишь в случае, если коммерческая деятельность будет прекращена или супруг(а) найдет другую работу как минимум на десять месяцев.
The basic holiday is based on the age of the employee and it may range from a minimum length of 20 to a maximum length of 30 days. Основной отпуск основан на возрасте работника и может составлять минимум 20 дней и максимум 30 дней.
These are designed to have a minimum of thirty dwellings (compared to an average of 220 dwellings for the current enumeration areas) and their boundaries will not be tied to collection boundaries. По своей структуре блоки могут иметь как минимум 30 ячеек (по сравнению в среднем с 220 ячейками для нынешних зон регистрации), причем их границы не будут привязаны к границам сбора данных.
At a minimum, they should result in a comprehensive formulation of the differences between the ICLS concepts and SNA framework for inclusion in the 1993 SNA, Rev. 1 as an aid to their users. Как минимум, это должно привести к всеобъемлющему выявлению различий между концепциями МКССТ и СНС для включения в первый пересмотренный вариант СНС 1993 года в качестве подспорья для пользователей.
As a Party outside the geographic scope of EMEP, the United States is under no obligation to report emission data to EMEP using, as a minimum, the methodologies and the temporal and spatial resolution specified by the Steering Body of EMEP. В качестве Стороны, находящейся за пределами географического охвата ЕМЕП, Соединенные Штаты не несут обязательство по представлению ЕМЕП данных о выбросах с использованием, как минимум, методологий и временного и пространственного разрешения, определенного Руководящим органом ЕМЕП.
The DFS rosters will need a minimum of approximately 6,900 candidates to fill 85 per cent of authorized posts and provide programme managers with at least three candidates per post. В списках кандидатов ДПП должно насчитываться минимум 6900 кандидатов для заполнения 85 процентов утвержденных должностей и предоставления руководителям программ возможности выбора по крайней мере из трех кандидатов в расчете на одну должность.
A minimum of three divisions of the Sudanese Armed Forces (SAF) including mechanized infantry, heavy armour, support weapons and special forces are deployed in the three Darfur States. В трех штатах Дарфура дислоцированы как минимум три дивизии Суданских вооруженных сил (СВС), включая мотострелковые подразделения, тяжелую бронетехнику, вспомогательные и специальные подразделения.
An annual fixed contribution of $10,000 from a minimum of five trade associations for original equipment manufacturers and the recycling industry is proposed in addition to in-kind technical support from associations and member companies. Дополнительный фиксированный взнос в размере 10000 долл. США минимум от пяти торговых ассоциаций для производителей комплектного оборудования и рециркулирующей промышленности предлагается помимо технической помощи натурой от ассоциаций и компаний-членов.
To take due account of the comments of the public should be understood to mean, as a minimum, that the competent authority needs to respond to the main substantive arguments put forward in the comments. Обеспечение надлежащего учета замечаний общественности следует понимать, как минимум, как необходимость для компетентного органа власти реагировать на главные существенные доводы, содержащиеся в замечаниях.
The level of detail in the national working papers would be expected to vary between countries and the various elements but, at a minimum, they set out what should be done, the persons responsible and an appropriate timeline. Как ожидается, уровень детализации в национальных рабочих документах будет отличаться в зависимости от стран и различных элементов, однако в этих документах как минимум определено, что должно быть сделано, кто отвечает за выполнение работы и соответствующие сроки.
At a minimum, the lack of vouchers in Monrovia in mid-March and again in mid-May indicates a broader problem with the flow of documents from the regions to Monrovia. Как минимум, отсутствие ваучеров в Монровии в середине марта и снова в середине мая свидетельствует о более серьезной проблеме с поступлением документов из регионов в Монровию.
(c) Each country with a UNICEF-supported country programme shall receive a minimum allocation of $600,000 for core programming. с) каждая страна, в которой осуществляется страновая программа ЮНИСЕФ, получает определенный минимум ассигнований в размере 600000 долл. США на основные виды программной деятельности.
(b) For Products, (CPA) to have a minimum of 6 products in detail (P6). Ь) В отношении продуктов (КПЕС) используется как минимум шесть подробных продуктов (Р6).