Английский - русский
Перевод слова Minimum

Перевод minimum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Минимальный (примеров 2090)
It is not possible to define fixed minimum levels of expenditure in the social sectors. Невозможно определить фиксированный минимальный уровень расходов на социальные нужды.
A minimum set of indicators to guide the monitoring is incorporated in the Framework and Member States committed themselves to report these data to WHO. Для регулирования деятельности по контролю в эту систему включен минимальный набор показателей, и государства-члены обязались представлять эти данные ВОЗ.
With regard to child labour, the labour code raised from 14 to 15 the minimum legal age for work. ЗЗ. Что касается использования детского труда, то в Трудовом кодексе минимальный законный возраст приема на работу был увеличен с 14 до 15 лет.
Economic, social and cultural rights constitute the necessary minimum to guarantee the effective exercise of civil and political rights Необходимый минимальный уровень экономических, социальных и культурных прав, гарантирующий реальное осуществление гражданских и политических прав
Minimum longitudinal gradient in tunnels Минимальный продольный уклон в туннелях
Больше примеров...
Минимум (примеров 2826)
At a very minimum, the resources shown in the budget proposals should be doubled. Предусмотренные бюджетными предложениями ресурсы следует как минимум удвоить.
Therefore, as a minimum, arrangements involving compliance and enforcement require the establishment of a credible verification regime so as to confer confidence in the Convention. Поэтому как минимум решения, предусматривающие соблюдение и принуждение к соблюдению, требуют создания авторитетного режима контроля в целях обеспечения доверия к Конвенции.
She was pleased to inform the Committee that successful mechanisms had been established for the application of a law on quotas, which would ensure a minimum of 33 per cent representation of women in the Chamber of Deputies. Она с удовлетворением сообщает Комитету об успешном создании механизмов, предназначенных для претворения в жизнь закона о квотах, который должен обеспечить как минимум 33-процентное представительство женщин в Палате депутатов.
As a minimum requirement, potential vendors must submit five types of documents to the vendor database officer for review and evaluation before they can be registered in the roster. Потенциальные поставщики должны представить сотруднику, отвечающему за ведение базы данных по поставщикам, для рассмотрения и оценки как минимум пять видов документов, прежде чем они могут быть занесены в реестр.
Minimum two Nordic countries should be represented in all the activities supported by the Nordic Council of Ministers. Как минимум две Северные страны должны принимать участие в проектах, поддерживаемых Советом Министров Северных Стран.
Больше примеров...
Не менее (примеров 973)
When necessary, it may convene with a minimum of seven of its members. При необходимости заседания Суда могут проводиться при участии не менее семи его членов.
A minimum of seven members is required in the case of employers' associations. В случае же профессионального объединения работодателей требуется не менее 6 членов.
His quota had been set at a minimum of $500,000 per month. Его квота была установлена на уровне не менее 500000 долл. США в месяц.
In all cases he may be banned for a minimum of 5 and a maximum of 10 years from places specified in an order issued by the Minister in charge of services of the interior, currently the Minister of the Interior and Security. Во всех случаях такому лицу может быть запрещено на протяжении не менее 5 лет и не более 10 лет появляться в местах, указанных в соответствующем распоряжении министром внутренних дел, функции которого в настоящее время осуществляются министром внутренних дел и безопасности.
Check out the special week end rates for a minimum stay of 2 nights! Ознакомьтесь со специальными тарифами на выходные дни при проживании не менее двух ночей!
Больше примеров...
Меньшей мере (примеров 271)
It can now conclude that a minimum of five different weapons were used by the perpetrators. Теперь она может сделать вывод, что преступники использовали по меньшей мере пять единиц различного оружия.
Internet listings reveal over 1,900 charcoal dealers in Africa alone, at least 300 of whom officially export minimum orders of 10 - 20 tons of charcoal per shipment. В Интернет выложены данные 1900 торговцев древесным углем в одной только Африке, по меньшей мере для 300 из которых минимальные одноразовые партии официально экспортируемого древесного угля составляют от 10 до 20 тонн.
As a minimum, the latter includes what may be termed "police values", namely public order and security, public health, public peace and (to justify certain restrictions on economic freedom) good faith in business dealings. Standard phrasing used in case-law. Это понятие включает в себя по меньшей мере так называемые "полицейские" категории, а именно охрану общественного порядка, общественной безопасности, общественного здоровья и общественного спокойствия, а также добросовестность деловых отношений для обоснования некоторых ограничений экономической свободы Типовая юридическая формулировка.
The proportion of women in the Chamber of Deputies and the Senate increased threefold and twofold respectively between 1988 and 2012, thus surpassing the internationally recommended minimum target of at least 30 per cent. В период 1988 - 2012 годов доля женщин в Палате депутатов и Сенате возросла в три раза и в два раза, соответственно, тем самым превысив рекомендованный минимальный показатель по меньшей мере на 30 процентов.
(a) They must have been occupied by a substandard settlement for more than five years and at least 60 per cent of residents must have a family income of three minimum salaries at the most; а) расположенные в них жилые кварталы должны быть построены не менее пяти лет назад, должны находиться в запущенном состоянии и по меньшей мере 60% их жителей должны иметь семейный доход, не превышающий трех минимальных окладов;
Больше примеров...
Прожиточного (примеров 304)
A minimum insurance contribution payable over 30 years was introduced, thereby guaranteeing a retirement pension not lower than the minimum subsistence level of a pensioner. введен минимальный страховой взнос, уплата которого в течение 30 лет обеспечивает трудовую пенсию на уровне не ниже прожиточного минимума пенсионера;
Entitlement to the benefit is conditional upon material need when the income of a natural person or natural persons whose income is assessed jointly falls below the subsistence minimum. Право на получение этого пособия зависит от степени материальной нужды, когда доход физического лица или физических лиц, доход которых оценивается совместно, падает ниже прожиточного минимума.
From 1 January 2009, the size of the benefits for children with a trustee or guardian was doubled, from one minimum subsistence income for a child of the corresponding age to two. С 1 января 2009 года размер помощи на детей, находящихся под опекой или попечительством, увеличен в 2 раза, с размера одного прожиточного минимума для ребенка соответствующего возраста до двух прожиточных минимумов.
Azerbaijan further described its Minimum Subsistence Act, which establishes the principles and rules for fixing the minimum subsistence level, as well as for its guarantee by the Government and its increase in line with the country's social and economic development. Азербайджан охарактеризовал далее свой закон «О прожиточном минимуме», в котором устанавливаются принципы и правила определения прожиточного минимума, его государственной гарантии, повышения прожиточного минимума в соответствии социально-экономическим развитием страны.
Pursuant to the Social Welfare Act, persons residing on the territory of the Republic of Estonia whose monthly income is below the subsistence level established by the Government of the Republic based on the minimum consumption expenditure have the right to receive subsistence benefits. Согласно Закону о социальном обеспечении лица, проживающие на территории Эстонской Республики, ежемесячный доход которых не превышает прожиточного уровня, установленного правительством Республики, исходя из минимальных расходов на потребление, имеют право на получение надбавок, обеспечивающих прожиточный минимум.
Больше примеров...
Крайней мере (примеров 268)
Some participants underlined that, as a minimum, the non-technical summary of the documentation should be translated into the language of the affected Party. Ряд участников подчеркнули, что по крайней мере нетехническое резюме документации должно быть переведено на язык затрагиваемой Стороны.
Treatment of TB requires a minimum of three drugs administered over at least six months. Для лечения туберкулеза требуется применение как минимум трех препаратов, по крайней мере в течение шести месяцев.
International humanitarian law requires that minimum norms be respected in internal armed conflicts. Международное гуманитарное право требует соблюдения по крайней мере минимальных норм от участников внутренних вооруженных конфликтов.
But most importantly all these policies and measures have to be implemented in a development framework that reduces income disparities or at a minimum does not allow any increase in inequality. Однако, самым важным, является то, что все эти меры и действия должны осуществляться в контексте развития, способствующего сокращению неравенства в доходах или, по крайней мере, не допускающего какого-либо роста неравенства.
A momentary indication shall, as minimum, be given to the driver when the vehicle is in "active driving possible mode". Для водителя должен подаваться по крайней мере единовременный сигнал, когда транспортное средство находится в "режиме, допускающем движение".
Больше примеров...
Наименьшего (примеров 16)
Once the minimum spanning tree edges have been sorted, this Cartesian tree can be constructed in linear time. Как только рёбра наименьшего остовного дерева отсортированы, это декартово дерево может быть построено за линейное время.
20B-5.1.1 When assigning the minimum summer freeboard the requirements of 20B-2.6 shall be met. 20В-5.1.1 При назначении высоты наименьшего летнего надводного борта должны соблюдаться требования 20В-2.6.
A naive algorithm of finding distances between all pairs of points in a space of dimension d and selecting the minimum requires O(n2) time. Наивный алгоритм нахождения расстояний между всеми парами в пространстве размерности d и выбора среди них наименьшего требует времени O(n2).
A data structure constructed from the minimum spanning tree allows the minimax distance between any pair of vertices to be queried in constant time per query, using lowest common ancestor queries in a Cartesian tree. Структура данных построенная из наименьшего остовного дерева, позволяет запросить минимаксное расстояние между любой парой вершин за постоянное время с помощью запросов наименьшего общего предка в декартовом дереве.
In the Arctic, the extent of sea ice reached its third smallest annual minimum on record, behind 2007 and 2008. В Арктике протяженность ледового покрова достигла третьего наименьшего годового минимума за всю историю - после 2007 и 2008 годов.
Больше примеров...
Элементарных (примеров 24)
This behaviour, which lacks the minimum of political and moral decorum, left no opportunity for serious dialogue between the two countries. Подобное поведение, лишенное даже элементарных политических и этических приличий, не оставляет возможности для налаживания серьезного диалога между двумя странами.
Yet in practice such authorities often lack the minimum of expertise and the requisite material and financial resources. Однако на практике такие органы власти зачастую не имеют даже элементарных знаний и опыта и необходимых материальных и финансовых средств.
The Bamako Initiative, launched in 1987, was an effort to strengthen health systems by providing a minimum package of health care, basic drugs at affordable prices, some cost-sharing between providers and users, and community participation in the management of health systems. Бамакская инициатива, выдвинутая в 1987 году, была сопряжена с усилиями по укреплению систем здравоохранения путем обеспечения минимального пакета медицинских услуг, элементарных лекарственных препаратов по доступным ценам, некоторого разделения расходов между производителями и пользователями, а также участия общины в управлении системами здравоохранения.
This program offers to guarantee a minimum of income with monetary means, (monthly transfers in cash) to meet the most elementary living needs for families with no income or with income below the level defined as "official poverty line". Данная программа предполагает обеспечение минимального дохода в денежном выражении (ежемесячные выплаты наличными) в целях удовлетворения наиболее элементарных жизненных потребностей семей, не имеющих дохода или имеющих доход ниже уровня, определенного как "официальная черта бедности".
The city, while clearly physically decimated by years of conflict, and subsisting on rudimentary basic services such as electricity, nevertheless showed signs of a minimum of administrative management in terms of traffic control and active markets. В городе, который, несомненно, серьезно пострадал за годы конфликта и жизнь в котором целиком зависит от наличия таких элементарных условий, как энергоснабжение, были тем не менее налицо признаки минимального административного управления: налажены регулирование дорожного движения и работа весьма оживленных рынков.
Больше примеров...
Установленного (примеров 129)
A recent global overview of the legally determined minimum ages for, inter alia, education and employment has revealed the scope of change that is necessary. В недавнем глобальном обзоре, касающемся установленного по закону минимального возраста для, среди прочего, образования и трудоустройства, были выявлены масштабы необходимых изменений.
In some States, there is a minimum penalty that must be imposed, ranging from a substantial fixed term of imprisonment to life imprisonment. В одних государствах существует низший предел наказания - от значительного установленного срока заключения до пожизненного заключения.
As a rule, court decisions can be appealed to a higher court, except if the value of the case is below the minimum required to lodge such appeal. Как правило, решение суда может быть обжаловано в суде более высокой инстанции, за исключением случаев, когда сумма иска не превышает минимального порога, установленного для подачи такой апелляции.
Everyone has the right to work under safe and healthful conditions, and to be remunerated for such work at not less than the minimum pay rate established by the Government, without any discrimination. Каждый обладает правом трудиться в безопасных и здоровых условиях, получать вознаграждение за свой труд без какой-либо дискриминации не меньше минимального размера заработной платы, установленного государством.
In the last elections, held on 10 April 2011, the National Elections Board adopted a resolution on a policy of strict verification of candidate lists and of non-registration if they failed to comply with the minimum quota for women, to ensure that gender quotas were met. В целях соблюдения установленной гендерной квоты в ходе последнего избирательного процесса, завершившегося 10 апреля 2011 года, НИК приняла резолюцию об осуществлении строгого контроля за соблюдением этой нормы и об отказе в регистрации списков кандидатов, в которых количество кандидатов-женщин окажется ниже установленного минимального уровня.
Больше примеров...
Срок (примеров 460)
The People will be recommending the minimum sentence of one to three years. Обвинение рекомендует минимальный срок от одного до трех лет.
The maximum elapsed time was 341 days and the minimum was 29 days. Максимальный срок составил 341 день, а минимальный - 29 дней.
(a) Mark 1 - minimum position incumbency (one year). а) Период 1 - минимальный срок нахождения в должности (один год).
Whether the posts to be included in the system should be established for a minimum length of time and/or whether they should be included on the basis of projections of continuing need следует ли при подсчете учитывать должности, учрежденные на минимальный срок и/или же их следует подсчитывать на основе прогнозирования постоянных потребностей;
Anyone who engages in such activities is liable to criminal penalties ranging from medium-term rigorous imprisonment in the medium degree to long-term rigorous imprisonment in the minimum degree (541 days to 6 years). подвергаются уголовным санкциям от лишения свободы на непродолжительный срок в средней степени до лишения свободы на продолжительный срок в минимальной степени (от 541 дня до 5 лет).
Больше примеров...
Меньше (примеров 201)
If the burst pressure is less than the minimum calculated burst pressure the procedures specified in paragraph 6.16. above shall be followed. Если разрывное давление меньше минимального расчетного внутреннего давления разрыва, то используют процедуру, указанную в пункте 6.16 выше.
Of these 90 per cent have a fixed income of only half the vital minimum and, according to calculations for March 1995, they consume a total of 36 per cent of the domestic product. Из них 90% имеют фиксированный доход в 2 раза меньше уровня прожиточного минимума, и по оценке на март 1995 года они потребляют всего 36% внутреннего продукта.
In the group receiving the lowest levels of pensions there are many more women than men and women's pensions are often less than the subsistence minimum. Среди лиц, получающих минимальные пенсии, намного больше женщин, чем мужчин, при этом выплачиваемые женщинам пенсии часто меньше прожиточного минимума.
We actually had it in our contract that there's a minimum of 40 minutes of music, and we clocked in under that! Фактически, в нашем контракте было записано, что минимум - 40 минут музыки, а у нас было меньше!
Although the terms of reference provided for a minimum of two meetings per year of the JMCC, the minutes show that fewer meetings actually took place, with one meeting in 1999, none in 2000, and one in 2001. Хотя в круге его ведения предусматривалось проведение как минимум двух совещаний в год, из протоколов явствует, что фактически совещаний было проведено меньше: одно в 1999 году, ни одного в 2000 году и одно в 2001 году.
Больше примеров...
Уровень (примеров 601)
Under no circumstances shall an individual be deprived of the minimum essential level of water. Ни в коем случае никакое лицо не может быть лишено права на минимально допустимый уровень водоснабжения.
While some countries have made progress on implementing standard contracts for migrant workers, many do not include such important guarantees as a minimum salary or improved regulation of exploitative recruitment agencies. Хотя некоторые страны достигли определенного прогресса в применении практики заключения стандартных контрактов с трудящимися-мигрантами, многие страны не включают в них такие важные гарантии, как минимальный уровень зарплаты, и не совершенствуют регулирование деятельности агентств по трудоустройству, которые эксплуатируют трудящихся.
Private schools are required to fulfil certain minimum conditions in order to provide an adequate education within the meaning of article 27, paragraph 2, of the Federal Constitution. Частные школы должны удовлетворять некоторым минимальным условиям, с тем чтобы обеспечивать достаточный уровень преподавания по смыслу пункта 2 статьи 27 Федеральной конституции.
While not an exclusive gender issue, the analysis and projections of the impact of pension reforms illustrate a pressing need for adherence to minimum standards that ensure decent levels of protection in retirement for all those with low earnings. Анализ и прогнозы воздействия пенсионных реформ свидетельствуют о неотложной необходимости строгого соблюдения минимальных стандартов, которые обеспечивают надлежащий уровень защищенности всем лицам пенсионного возраста с низким уровнем доходов, пусть даже эта проблема и не является сугубо гендерной.
The duty to fulfil requires States parties to take positive action to provide services and goods, with a view towards meeting certain minimum standards of subsistence, and with the understanding that the cost issues warrant a standard of effort concomitant with a country's resources. Обязанность обеспечивать реализацию требует, чтобы государства-участники принимали позитивные меры по предоставлению товаров и услуг, учитывая необходимость соблюдения определенных минимальных стандартов существования и при понимании того, что вопросы затрат оправдывают такой уровень усилий, который соизмерим с ресурсами страны36.
Больше примеров...
Максимально (примеров 114)
To do so, they will be obliged to operate their mines at the highest possible level of output at minimum cost. Для решения этой задачи они будут вынуждены максимально возможно поднять уровень добычи на своих горных предприятиях при минимальных затратах.
UNDP is committed to simplifying and harmonizing all programming tools and to reducing them to a strict minimum. ПРООН твердо намерена упростить и согласовать все механизмы планирования и максимально сократить их число.
To the extent possible, teaching experts for the seminars will be selected from among the staff of the Organization, thus reducing to a minimum consultant fees and making full use of the expertise of Organization staff in international law and related areas. Насколько это возможно, преподаватели для семинаров будут отбираться из числа сотрудников Организации, чтобы свести к минимуму расходы на консультантов и максимально задействовать опыт и знания персонала Организации в области международного права и смежных областях.
The engine speed must be increased at an average rate of 8 ± 1 min-1/s from minimum to maximum mapping speed. Число оборотов двигателя должно увеличиваться со средней скоростью 8 ± 1 об/мин/с от минимально до максимально отображаемых чисел оборотов.
In particular, of 37,614 expendable items, 13,934 (37 per cent) were either below the minimum or above the maximum level; В частности, из 37614 единиц расходуемого имущества запасы 13934 единиц (37 процентов) были либо ниже, либо выше максимально установленного уровня;
Больше примеров...
Кратчайшие (примеров 19)
Furthermore, it provides an opportunity for Nigerians, particularly the less privileged, to seek and obtain redress for their grievances at no cost and with minimum delay. Кроме того, она позволяет гражданам Нигерии, в первую очередь лицам, находящимся в наименее благоприятном положении, бесплатно обращаться со своими жалобами и в кратчайшие сроки получать соответствующие средства правовой защиты.
With more than2,300 employees to ensure minimum short lead times and fast customer service, you can expect to receive your drive and have your questions answered regardless of your geographic location. Более2,300 сотрудников предприятий группы NORD в каждом уголке земного шара обеспечивают кратчайшие сроки поставок и техническое обслуживание. Не имеет значения - где и когда мы Вам понадобимся - мы не оставим Ваше обращение без внимания.
According to the Constitution, it is the duty of the judiciary to conclude trials as quickly as possible and at minimum cost. Согласно Конституции судебные органы обязаны завершить судебные разбирательства в кратчайшие сроки и с минимальными затратами.
Depending on the receipt of funding the Mission will determine at the earliest possible date if and when it will request observers above the 150 minimum. В зависимости от полученных выводов Миссия в кратчайшие возможные сроки определит, будет ли она запрашивать наблюдателей сверх минимальной численности в 150 человек, и если будет - то когда.
The Committee notes from that paragraph that the promulgation of the revised 300 series of the Staff Rules will greatly improve the ability of the Organization to recruit and deploy staff, at short notice and with minimum overhead costs, for mission service. На основании этого пункта Комитет отмечает, что введение в действие пересмотренных правил о персонале серии 300 в значительной степени расширит возможности Организации по набору и направлению персонала в кратчайшие сроки и с минимальными накладными расходами для службы в миссиях.
Больше примеров...