Английский - русский
Перевод слова Minimum

Перевод minimum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Минимальный (примеров 2090)
The Committee noted that, subsequent to the transmission of the letter, the Government of Swaziland had made the minimum payment required to restore its voting rights. Комитет отметил, что после препровождения указанного письма правительство Свазиленда произвело минимальный платеж, необходимый для восстановления права этой страны на участие в голосовании.
A tuber is considered above the minimum size when the tuber is held by the sizer regardless of the position of the tuber. Клубень рассматривается в качестве превышающего минимальный размер, если клубень удерживается калибратором независимо от положения клубня.
It recognized the need for an alternative approach for SMEs. IAS 36, Impairment of Assets: although this standard was not included in the minimum list, the group noted that it could be applicable to SMEs in certain circumstances. Она признала необходимость выработки альтернативного подхода для МСП. МСУ 36 "Ухудшение состояния активов": группа отметила, что, хотя этот стандарт и не был включен в минимальный перечень, при определенных обстоятельствах он мог бы применяться в отношении МСП.
The representative of the United Kingdom pointed out that the minimum safety factor of 1.35 was still applicable and that this should be reflected in the number of temperature reductions, or else that the existing rule should be changed. Представитель Соединенного Королевства подчеркнул, что до сих пор применяется минимальный коэффициент безопасности 1,35 и что либо это следует отразить в понижающемся ряде температурных значений, либо следует изменить нынешнее правило.
The following minimum limit shall apply: Применяют следующий минимальный предел:
Больше примеров...
Минимум (примеров 2826)
At a minimum, advantage may be taken of the presence of special procedures mandate holders in Geneva during a treaty body session. Как минимум, можно использовать присутствие представителей органов, обладающих мандатами на осуществление специальных процедур, в Женеве в период сессии договорного органа.
(c) The Government will provide a short list of a minimum of three candidates for consideration by UNDP. с) правительство представляет сокращенный список минимум из трех кандидатов для рассмотрения ПРООН;
The troop contribution factor varies from its current minimum of 0 per cent to a maximum of 15 per cent, which represents 67.5 posts. Фактор предоставления войск изменяется от его нынешнего минимум в 0 процентов до максимума в 15 процентов, чему соответствует 67,5 должности.
Authorization should be granted and regularly reviewed by the competent authorities on the basis of standard criteria covering, at a minimum, the agency's or facility's objectives, functioning, staff recruitment and qualifications, conditions of care and financial resources and management. Разрешение должно выдаваться и регулярно пересматриваться компетентными органами на основе стандартных критериев, применяющихся как минимум к задачам, функционированию, набору и квалификации персонала, условиям ухода и финансовым ресурсам и управлению организации или учреждения.
Minimum of 16 hours of behind-the-wheel instruction on public streets and highways. Минимум 16 часов практических занятий за рулем на общественных улицах и дорогах.
Больше примеров...
Не менее (примеров 973)
Between 1970 and 1973, Corll is known to have killed a minimum of 28 victims. В период между 1970 и 1973 годами Дин Корлл похитил и убил не менее 27 человек.
Urban workers become eligible at age 65 for men and 60 for women, subject to a minimum 15-year contribution period. Городские работники получают такое право в возрасте 65 лет для мужчин и 60 лет для женщин при условии выплаты взносов в течение не менее 15 лет.
A minimum of 30 copies of the text of speeches to be delivered in plenary meetings and meetings of the Main Committees should be given in advance to the conference officer in order to help the Secretariat provide the best possible service. Чтобы помочь Секретариату наиболее оптимально построить обслуживание, следует заранее предоставлять сотруднику по обслуживанию заседаний не менее 30 экземпляров текстов выступлений на пленарных заседаниях и заседаниях главных комитетов.
Resting time between finishing work on one day and starting it on the following day must amount to at least 11 hours, but in some cases 8 hours as a minimum. Время отдыха между прекращением работы в один день и ее началом на следующий день должно составлять не менее 11 часов, но в некоторых случаях не менее восьми часов.
The post-delivery leave shall therefore extend for a period equivalent to sixteen weeks less the period between the commencement of the maternity leave and the actual date of birth, subject to a minimum of ten weeks. Таким образом, послеродовой отпуск продолжается в течение периода, равного разнице между шестнадцатью неделями и фактической датой родов, но не менее десяти недель.
Больше примеров...
Меньшей мере (примеров 271)
It should, at a minimum, provide for the undertaking of a risk assessment to map out all actors involved in the supply chain and identify where the risks of human trafficking may be present. Для этого необходимо по меньшей мере предпринять шаги по оценке риска, чтобы идентифицировать всех субъектов, вовлеченных в цепочки поставок, и выявить те ее звенья, где наиболее всего вероятна опасность торговли людьми.
Technical assistance, provided through a minimum of 2 working groups/task forces, to improve procurement support for peacekeeping operations Оказание технической помощи в рамках, по меньшей мере, 2 рабочих групп/целевых групп для более действенной поддержки закупочной деятельности операций по поддержанию мира
The editor would review a minimum of 45 policies, standard operating procedures, guidelines and manuals, noting that manuals are complex technical documents and can be upwards of 200 pages. Такой редактор должен будет отработать по меньшей мере 45 политических документов, документов о типовом порядке действия, руководящих принципов и пособий; при этом надо учитывать, что пособия - это сложные технические документы объемом вплоть до 200 страниц.
Mr. McCARTHY (United States of America), speaking on a point of order, said that delegations required a minimum of 24 hours to study programme budget implications. Г-н МАККАРТИ (Соединенные Штаты Америки), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что делегациям необходимо по меньшей мере 24 часа для изучения последствий для бюджета по программам.
In one law, this requires a demand from the creditor for payment of the due liability and failure by the debtor to comply within a minimum period of time of at least 2 weeks. Согласно законодательству одной из стран для этого необходимо наличие требования кредитора об уплате причитающихся средств и неспособности должника удовлетворить это требование в течение минимального срока, составляющего по меньшей мере две недели.
Больше примеров...
Прожиточного (примеров 304)
In the formulation of the subsistence minimum, emphasis is put on its primary function, which is temporary protection against material and social need. В формулировке понятия прожиточного минимума акцент сделан на его основной функции, которая состоит в обеспечении временной защиты от материальной и социальной нужды.
An integrated employment framework that supports minimum living wages and wide access to high-quality social protection and social services has proved effective in reducing income inequality. комплексная система обеспечения занятости, обеспечивающая введение минимальной заработной платы в размере прожиточного минимума и широкий доступ к высококачественной социальной защите и социальным услугам, доказала свою эффективность в деле сокращения неравенства в доходах;
However, in all cases this benefit may not exceed, nor amount to less than 20 per cent of, the minimum subsistence level set officially in the relevant constituent territory of the Federation. Но во всех случаях не выше величины прожиточного минимума, исчисленного в субъекте Российской Федерации в установленном порядке, и не ниже 20% величины указанного прожиточного минимума.
Azerbaijan further described its Minimum Subsistence Act, which establishes the principles and rules for fixing the minimum subsistence level, as well as for its guarantee by the Government and its increase in line with the country's social and economic development. Азербайджан охарактеризовал далее свой закон «О прожиточном минимуме», в котором устанавливаются принципы и правила определения прожиточного минимума, его государственной гарантии, повышения прожиточного минимума в соответствии социально-экономическим развитием страны.
Expenditures by poor persons average CFAF 2,247, i.e. 32 per cent less than the minimum deemed essential to provide for a satisfactory calorie intake. Средний объем расходов Расходы бедныхяков равен составляют в среднем 2247 франкамов КФА, что на 32% ниже меньше прожиточного минимума, необходимого для удовлетворения физиологических энергетических потребностейпотребностей в калориях.
Больше примеров...
Крайней мере (примеров 268)
We must begin, at the very least, with a minimum formula that will not be vetoed. Мы должны начать по крайней мере с минимальной формулы, которая не будет заветирована.
It would therefore be essential to establish, almost immediately, a minimum presence of United Nations military and police monitors, at least in areas of major confrontation, to verify that the cease-fire is generally maintained until the arrival of peace-keeping forces. Поэтому необходимо было бы почти немедленно обеспечить, по крайней мере в районах основной конфронтации, хотя бы минимальное присутствие военных и полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций, с тем чтобы до прибытия сил по поддержанию мира следить за тем, соблюдается ли в целом прекращение огня.
A significant number of States would have to ratify, including at least a minimum number that are nuclear-weapon states. Ратификацию должно было бы произвести значительное число государств, включая по крайней мере минимальное число государств, обладающих ядерным оружием.
In response to a question about scholarship quotas, he explained that at least 20 per cent of government scholarships were mandated to go to young women; that figure was a minimum, not a ceiling. В ответ на вопрос о квотах в связи с получением стипендий, он поясняет, что, по крайней мере, 20 процентов правительственных стипендий обязаны выдаваться девушкам; эта цифра является минимальной, но не предельной.
In accordance with rule 21 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, every prisoner who is not employed in outdoor work shall have at least one hour of suitable exercise in the open air daily if the weather permits. В соответствии с правилом 21 Стандартных минимальных правил обращения с заключенными, каждый заключенный, который не используется для работы за пределами тюрьмы, должен иметь право на ежедневную прогулку на свежем воздухе в течение по крайней мере одного часа в зависимости от погодных условий.
Больше примеров...
Наименьшего (примеров 16)
20B-5.1.1 When assigning the minimum summer freeboard the requirements of 20B-2.6 shall be met. 20В-5.1.1 При назначении высоты наименьшего летнего надводного борта должны соблюдаться требования 20В-2.6.
"Evacuation boat means a manned and specially equipped boat called in for rescuing people in danger or evacuating them within the minimum safe period of time provided by a safe haven or a safe area;" «"Время удержания" означает время между установлением первоначального состояния наполнения и повышением давления в результате притока тепла до наименьшего установленного давления предохранительных клапанов».
However, the subsistence minimum still represents an amount officially recognized as the lowest possible income sufficient to ensure basic necessities of households. Однако прожиточный минимум по-прежнему представляет собой величину, которая официально признана в качестве наименьшего возможного дохода, достаточного для обеспечения базовых потребностей домашнего хозяйства.
A minimum edge covering is an edge covering of smallest possible size. Минимальное рёберное покрытие - это рёберное покрытие наименьшего размера.
A generalization of the minimum cut problem without terminals is the minimum k-cut, in which the goal is to partition the graph into at least k connected components by removing as few edges as possible. Обобщение невзвешенного и неориентированного наименьшего разреза, наименьший к-разрез, целью которого является разбиение графа на по меньшей мере к связных компонент путём удаления как можно меньшего числа рёбер.
Больше примеров...
Элементарных (примеров 24)
Some communities have an indigenous health worker but everything needed to provide even minimum care of our brothers is lacking. В некоторых общинах есть санитарный работник из местных жителей, но он лишен самых элементарных средств оказания даже первой медицинской помощи нашим братьям.
This behaviour, which lacks the minimum of political and moral decorum, left no opportunity for serious dialogue between the two countries. Подобное поведение, лишенное даже элементарных политических и этических приличий, не оставляет возможности для налаживания серьезного диалога между двумя странами.
Cooperation among Member States on the issue of tracing illicit small arms and light weapons and the minimum standards for marking and keeping records of these weapons will make it increasingly difficult to undertake activities aimed at circumventing such embargoes. Сотрудничество между государствами-членами по вопросу об отслеживании незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и внедрение элементарных стандартов для маркировки и регистрации этого оружия должны препятствовать деятельности, нацеленной на обход эмбарго.
However, food assistance is only a small component of the larger humanitarian effort to provide basic needs, minimum security levels and assurance of basic human rights to the minority communities in Kosovo. Тем не менее продовольственная помощь представляет собой лишь небольшой компонент в рамках более крупных гуманитарных усилий по удовлетворению элементарных потребностей, обеспечению минимальной безопасности и предоставлению гарантий соблюдения прав человека в интересах меньшинств в Косово.
As regards the administrative and other measures concerning minimum conditions of health ad safety, reference may be made to the legislation in force, which establishes the mechanisms for ensuring minimum standards of occupational safety and health. Что касается административных и других мер, связанных с соблюдением элементарных норм по охране здоровья на рабочем месте и безопасности труда, то можно привести выдержки из действующего законодательства, которое предусматривает и вводит механизмы, обеспечивающие соблюдение минимальных требований в отношении охраны здоровья и безопасности труда.
Больше примеров...
Установленного (примеров 129)
This is certainly a small improvement, but it remains below the required minimum of 30 per cent. Безусловно, это свидетельствует о незначительном улучшении положения, однако это значительно ниже минимально установленного уровня в 30 процентов.
The amount of the social aid is calculated as a difference between the family's monthly net revenues and the level of the minimum guaranteed income set by the law for that type of family. Объем социальной помощи рассчитывается как разница между ежемесячным чистым доходом семьи и уровнем минимального гарантированного дохода, установленного законом для данного типа семьи.
Countries which prefer for special reasons to set a minimum time criterion for the inclusion of contributing family workers among the "employed" should identify and separately classify those who worked less than the prescribed time, to be able to provide internationally comparable data. Страны, которые в силу особых причин предпочитают установить критерий минимального проработанного времени для включения помогающих членов семьи в категорию "занятых", должны выделить и отдельно классифицировать лиц, проработавших менее установленного времени, в целях обеспечения международной сопоставимости данных.
Pensions and other types of social payments and assistance that are the principal sources of subsistence shall ensure a standard of living not lower than the minimum living standard established by law. (s) Article 47. Пенсии и другие виды социальных выплат и пособий, являющиеся основным источником существования, должны обеспечивать уровень жизни не ниже прожиточного минимума, установленного законом. s) Статья 47.
Authorities may, for example, exclude from their registers people who have not been resident within their districts for a specified minimum period, or people who have in the past been evicted from council accommodation for anti-social behaviour. Власти могут, например, исключить из списков лиц, не набравших установленного минимального стажа проживания в данном районе, или лиц, выселявшихся в прошлом из муниципального жилья за антиобщественное поведение.
Больше примеров...
Срок (примеров 460)
There were also suggestions to limit detention to the minimum period of time necessary to institute custody or extradition proceedings. Предлагалось также ограничить срок задержания минимальным периодом времени, необходимым для того, чтобы начать разбирательство в связи с заключением под стражу или выдачей.
A minimum imprisonment of four months and a maximum of six years could be sentenced for trafficking in persons. Минимальное наказание за торговлю людьми предусматривает тюремное заключение на срок четыре месяца, а максимальное - шесть лет.
According to the requirements of Article 434.2 of the Criminal Procedure Code, imprisonment as the measure of restraint with regard to juveniles must be exercised as last resort and to the possible minimum term. В соответствии с требованиями статьи 434.2 Уголовно-Процессуального Кодекса, применение к несовершеннолетним ареста допускается в виде исключительной меры пресечения и на минимальный срок.
He was sentenced to serve a penalty of 10 years, 2 months and 21 days, as a minimum, to 17 years, 4 months and 1 day maximum, of imprisonment. Ему был вынесен обвинительный приговор, предусматривающий наказание лишением свободы на срок от 10 лет, 2 месяцев и 21 дня до 17 лет, 4 месяцев и 1 дня.
minimum period for the education of drivers; минимальный срок подготовки водителей;
Больше примеров...
Меньше (примеров 201)
That payment would be $54 million less than the total of new obligations to be undertaken in 2000, since, in identifying a minimum amount to be paid out, the Secretary-General intended to be both conservative and prudent. Эти выплаты на 54 млн. долл. США меньше общей суммы новых обязательств, которые Организации предстоит взять на себя в 2000 году, поскольку Генеральный секретарь, определяя минимальную сумму к выплате, намерен распорядиться средствами бережливо и разумно.
In the group receiving the lowest levels of pensions there are many more women than men and women's pensions are often less than the subsistence minimum. Среди лиц, получающих минимальные пенсии, намного больше женщин, чем мужчин, при этом выплачиваемые женщинам пенсии часто меньше прожиточного минимума.
It does not matter if protection of the shell against damage through lateral impact or overturning is provided or not, in any case the minimum wall thicknesses of tank shells shall not fall short of the above-mentioned absolute minimum wall thicknesses. Независимо от того, обеспечена ли защита корпуса цистерны от повреждения в результате бокового удара или опрокидывания, минимальная толщина стенок корпусов цистерн в любом случае не должна быть меньше абсолютной минимальной толщины стенок, упомянутой выше.
Radius of bound tubes containing wiring shall be five external diameters of the tube minimum. Радиус закругления оси кабелепровода должен быть не меньше пятикратного внешнего диаметра самого кабелепровода.
The minimum cross-sectional area of said channel and likewise the cross-sectional area of the aforementioned opening are less than the cross-sectional area of the opening that connects the cavity of the inlet pipe to the cavity of the valved pipe. Минимальная площадь поперечного сечения упомянутого канала, а также площадь поперечного сечения упомянутого отверстия меньше площади поперечного сечения отверстия, связывающего полость входного патрубка с полостью клапанного патрубка.
Больше примеров...
Уровень (примеров 601)
A minimum quality response rate of 82 percent to each CSPI is applied. При расчете каждого ИЦКУ применяется 82-процентный минимальный качественный уровень ответов.
This standard therefore requires States to erect minimum safeguards and controls on the ownership and use of guns. Таким образом, этот стандарт требует от государств обеспечить минимальный уровень безопасности и контроль над владением и использованием оружия.
UNMEE accepted this recommendation and indicated that it has maintained the minimum required reserve stocks. МООНЭЭ приняла эту рекомендацию и указала, что она поддерживает минимальный требуемый уровень резервных запасов топлива.
Following seven consecutive years of solid financial performance, including 2012, the UNOPS operational reserve is projected to remain above the minimum requirement at the end of the current biennium. После того как ЮНОПС в течение семи лет подряд, в том числе в 2012 году, удавалось добиваться неплохих финансовых показателей, прогнозируется, что в конце текущего двухгодичного периода его оперативные резервы будут по-прежнему превышать минимальный уровень.
Several speakers underlined the continued importance of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners as the main international reference for prison systems worldwide and stressed that any amendments to the Rules should not lower current standards. Некоторые ораторы подчеркнули непреходящее значение Минимальных стандартных правил обращения с заключенными, которые во всем мире считаются основным международным справочным документом для пенитенциарных систем, и указали, что любые вносимые в эти Правила поправки не должны снижать нынешний уровень стандартов.
Больше примеров...
Максимально (примеров 114)
In the conduct of its diplomatic, economic and other relations, Botswana either avoided altogether or, where unavoidable, limited to the minimum, diplomatic, economic and other contacts with regimes which engaged in racial segregation or apartheid. В своих дипломатических, экономических и других отношениях Ботсвана либо полностью избегала, либо, когда это было неизбежно, максимально ограничивала дипломатические, экономические и другие контакты с режимами, практикующими расовую сегрегацию или апартеид.
Accordingly, the current emphasis should be on improving global management strategies for the optimal and most efficient supply and use of available resources with minimum environmental impact. Следовательно, в настоящее время необходимо делать упор на совершенствовании глобальных стратегий освоения ресурсов в целях поддержания оптимальной обеспеченности и максимально эффективного использования имеющихся ресурсов при минимальном воздействии на окружающую среду.
The resolution stated that this scheme should meet internationally agreed minimum standards, it should secure the widest possible participation, and that diamond exporting, processing and importing States should act in concert. В резолюции устанавливается, что эта система должна соответствовать минимальным стандартам, согласованным на международном уровне, она должна обеспечивать максимально широкое участие и что государства, занимающиеся экспортом, обработкой и импортом алмазов, должны согласовывать свои действия.
In case of premature births, multiple births or Caesarean section, this period is 12 weeks, as a minimum, and 16 weeks, as a maximum (absolute employment ban). В случае преждевременных родов, рождения нескольких детей или операции кесарева сечения этот период увеличивается как минимум до 12 недель и максимально до 16 недель (при абсолютном запрете на работу).
Mr. LORENZO (Alternate Country Rapporteur) said he was still not absolutely clear regarding the maximum possible period of incommunicado detention and the minimum interval between such periods of detention. Г-н ЛОРЕНСО (заместитель докладчика по стране) говорит, что ему по-прежнему не совсем ясно, какова максимально возможная продолжительность содержания без права переписки и общения и каковы минимальные промежутки времени между периодами такого содержания под стражей.
Больше примеров...
Кратчайшие (примеров 19)
Furthermore, it provides an opportunity for Nigerians, particularly the less privileged, to seek and obtain redress for their grievances at no cost and with minimum delay. Кроме того, она позволяет гражданам Нигерии, в первую очередь лицам, находящимся в наименее благоприятном положении, бесплатно обращаться со своими жалобами и в кратчайшие сроки получать соответствующие средства правовой защиты.
Our technicians work quickly to diagnose and repair faults, so your equipment is up and running keeping downtime to a minimum. Наши техники быстро устранят любую поломку, и Ваша установка в кратчайшие сроки снова "встанет в строй".
Justice should be about providing a mechanism that produces an acceptable result in the shortest time possible, with the least expense and with minimum stress on the participants. Правосудие должно предполагать наличие механизма, позволяющего получить приемлемый результат в кратчайшие возможные сроки, с наименьшими затратами и минимумом стресса для участников.
According to the Constitution, it is the duty of the judiciary to conclude trials as quickly as possible and at minimum cost. Согласно Конституции судебные органы обязаны завершить судебные разбирательства в кратчайшие сроки и с минимальными затратами.
They had been found in record time, but it had still taken two months to amass the minimum 5,000-strong force. Дополнительные силы были найдены в кратчайшие сроки, однако потребовалось два месяца, для того чтобы довести численность войск как минимум до 5 тыс. человек.
Больше примеров...