Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимум

Примеры в контексте "Minimum - Минимум"

Примеры: Minimum - Минимум
The representative of Austria pointed out that the vessel/hull database for EC member countries had been developed since 2009 and its extension to other elements such as inland waterway infrastructure and vessels' tracking and tracing might take five more years as a minimum. Представитель Австрии указал, что база данных о судах/корпусах судов для стран - членов ЕС разрабатывается с 2009 года и что ее расширение за счет других элементов, таких как инфраструктура внутренних водных путей и система обнаружения и отслеживания судов, может занять как минимум еще пять лет.
It should be noted that the numbers authorized for attack helicopters will impose limitations on concurrent air operations, as AMISOM requires at the minimum a set of three attack helicopters (6 in total) in sectors 1 and 2 to provide air support. Следует отметить, что утвержденное количество боевых вертолетов ограничит возможности одновременного проведения воздушных операций, поскольку для обеспечения воздушной поддержки АМИСОМ будет требоваться как минимум по одному звену из трех боевых вертолетов (в общей сложности 6) в секторах 1 и 2.
Pursuant to the compulsory minimum content of basic educational curricula, classes on the fundamentals of health and safety must include a topic on key concepts in the area of health and safety which focuses on the prevention of alcohol consumption by minors. Обязательный минимум содержания образовательной программы основного общего образования по основам безопасности жизнедеятельности содержит тему "Основные понятия о здоровье и здоровом образе жизни", направленную, в том числе, на профилактику употребления алкоголя несовершеннолетними.
The Special Representative calls upon Member States to seek alternatives to the prosecution and detention of children for their alleged association with armed groups or under counter-terrorism mechanisms or to ensure, at a minimum, that trials and procedures are consistent with international juvenile justice standards. Специальный представитель призывает государства-члены изыскивать альтернативы судебному преследованию и содержанию под стражей детей за их предполагаемую связь с вооруженными группами или в рамках механизмов по борьбе с терроризмом или, как минимум, обеспечивать, чтобы судебные разбирательства и процедуры соответствовали международным стандартам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
A minimum of 20 valid quality-control checks are performed per year, using a standardized evaluation form with the name of the company or freelance translator added after the evaluation is completed to ensure anonymity. Ежегодно выполняется минимум 20 проверок контроля правильности перевода с использованием стандартной формы оценки, в которую название компании или фамилия и имя внештатного переводчика в целях обеспечения анонимности вносятся только по завершении проведения оценки.
According to the policy of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, a small quick-impact project management team should be constituted, including, at a minimum, a dedicated programme manager and administrative assistant. В соответствии с политикой Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки нужно учредить небольшую группу по управлению проектами с быстрой отдачей, в состав которой входили бы как минимум руководитель специальных программ и помощник по административным вопросам.
Contract durations in the majority of organizations were for a minimum of one year and maximum five years, and the average duration was three years with a maximum two-year extension possibility. В большинстве организаций сроки действия контрактов составляют минимум один год и максимум пять лет, а чаще всего - три года с возможностью продления максимум на два года.
The mission was encouraged by the assurances of the President about his commitment to gender equality, in particular the political participation of women through the allocation of a minimum 30 per cent quota for women in Cabinet positions and the enactment of a gender equality bill by Parliament. Членов миссии обнадежили заверения президента о его приверженности гендерному равенству, в частности политическому участию женщин, благодаря выделению женщинам квоты минимум в 30 процентов должностей в Кабинете и принятию парламентом законопроекта о гендерном равенстве.
Indeed, to be registered, trade unions must represent at least six categories of workers and include a minimum of 500 members, while employers' organisations must represent, to be registered, at least 8 categories or include a minimum of 100 qualified members. Для регистрации профсоюзы должны представлять по меньшей мере шесть категорий трудящихся и состоять как минимум из 500 членов, а для регистрации организации работодателей необходимо, чтобы они представляли по меньшей мере восемь категорий или включали в свой состав как минимум 100 квалифицированных членов.
This now includes family members who receive care benefits in category 4, as a minimum, or family members who provide care to insured persons entitled to receive care benefits in the amount of category 4, as a minimum. Это распространяется теперь на членов семей, получающих пособия по болезни минимум категории 4, или членов семьи, обеспечивающих уход за застрахованными лицами, которые имеют право на получение пособия по болезни минимум категории 4.
Parental leave benefits may be claimed for a minimum of 549 days; however, the period is extended to 731 days if the second parent claims parental leave benefits for a minimum of three months. Пособия в связи с отпуском для родителей могут предоставляться минимум на 549 дней; однако этот период продлевается до 731 дня, если второй родитель получает пособие в связи с отпуском для родителей в течение минимум трех месяцев.
This rest period may be reduced to a minimum of thirty-six consecutive hours if taken at the place where the vehicle is normally based or where the driver is based, or to a minimum of twenty-four consecutive hours if taken elsewhere. Этот период отдыха может быть сокращен до минимум тридцати шести последовательных часов, если он используется в обычном месте приписки транспортного средства или в месте приписки водителя, или до минимум двадцати четырех последовательных часов, если он используется в любом другом месте.
A person may be sentenced for trafficking in human beings to imprisonment for a minimum of four months and a maximum of six years and for aggravated trafficking in human beings for a minimum of two and a maximum of ten years. За торговлю людьми любое лицо может быть приговорено к тюремному заключению минимум на четыре месяца и максимум на шесть лет, а за торговлю людьми при отягчающих обстоятельствах - минимум к двум и максимум к десяти годам тюремного заключения.
It is suggested that the following minimum numbers of copies be provided: If the suggested number of copies cannot be provided, 300 is the absolute minimum number necessary for distribution to cover one copy per delegation and limited copies for Secretariat use. Предлагается предоставить следующее минимальное количество экземпляров: В том случае, если предоставить предлагаемое количество экземпляров невозможно, необходимо предоставить минимум 300 экземпляров для распространения по одному экземпляру среди делегаций и для использования ограниченного количества экземпляров Секретариатом.
Under the Act on Subsistence Minimum, the subsistence minimum is valorised annually, always by 1 July of a calendar year, based on the index of net per-capita income growth, or the-costs-of-living growth index for low-income households. В соответствии с Законом о прожиточном минимуме этот минимум определяется ежегодно и всегда к 1 июля календарного года на основе индекса роста чистого душевого дохода или индекса стоимости жизни для домашних хозяйств с низким доходом.
Be legally constituted as a not-for-profit organization under the Companies Act at the Attorney General's Chamber and operate as a charity for a minimum period of 24 months. Быть юридически оформленной в Генеральной прокуратуре в качестве некоммерческой организации в соответствии с законом о компаниях и вести деятельность в качестве благотворительной организации в течение как минимум 24 месяцев.
Delegations welcomed the decision of the Commission, during its thirty-second session, to hold 21 weeks of meetings during 2014 and they encouraged the Commission to maintain this level, as a minimum, for the remainder of the current term of the Commission. Делегации приветствовали принятое Комиссией на ее тридцать второй сессии решение заседать в 2014 году в течение 21 недели и высказались за то, чтобы Комиссия выдерживала этот уровень как минимум до конца текущего срока ее полномочий.
The minimum number of test points shall be three, one at the beginning, one approximately in the middle and one at the end of the service accumulation schedule. В этих целях предусматривают минимум три испытательные точки: одну - в начале, одну - примерно в середине и одну - в конце графика эксплуатационной наработки.
The first production batch is considered to be the production of the first block containing a minimum of 50 Child Restraint Systems and a maximum of 5,000 Child Restraint Systems. Первая партия изделий считается первым блоком, содержащим минимум 50 детских удерживающих систем и максимум 5000 детских удерживающих систем.
It was noted that at the very minimum outgassing and vibration tests, along with tests to assure that the other satellites in a shared launch scenario would not be detrimentally affected, should be conducted. Было отмечено, что необходимо проводить как минимум дегазацию и испытания на вибростенде, а также другие испытания, гарантирующие, что в случае совместного запуска при аварии одного спутника остальные не пострадают.
If the solicitation documents must contain at a minimum information in addition to that listed in the law, the procurement regulations must specify it or refer to other provisions of law of the enacting State where such information may be listed. Если тендерная документация должна содержать как минимум информацию в дополнение к информации, перечисленной в законодательстве, то в подзаконных актах о закупках следует указать такую информацию или сослаться на другие положения законодательства принимающего Закон государства, где такая информация может быть перечислена.
Such forms could include, at a minimum, cybercrime, identity-related crime, match-fixing and illegal betting, maritime piracy, environmental crimes, including trafficking in wild flora and fauna, and trafficking in cultural property, human organs and counterfeit medicines. Такие формы могут включать, как минимум, киберпреступность, преступления с использованием личных данных, договорные матчи и нелегальные тотализаторы, морское пиратство, экологические преступления, включая торговлю видами дикой флоры и фауны, незаконный оборот культурных ценностей, торговлю человеческими органами и поддельными медицинскими препаратами.
Applicants without Citizenship must have New Zealand Permanent Residency, with a minimum of five years residence in New Zealand, and must pass a further security check. Кандидаты без гражданства должны иметь вид на жительство в Новой Зеландии, уже прожив в Новой Зеландии минимум пять лет, и пройти дополнительную проверку органами безопасности.
The Legal Group suggests that the Executive Body decide that either the manual itself or, at the very minimum, a link to the manual, be available and transparently listed on the Convention website. Группа по правовым вопросам предлагает Исполнительному органу принять решение о том, что на веб-сайте Конвенции необходимо опубликовать либо само руководство, либо, как минимум, четкую ссылку на него.
In specifically addressing the presence of women in legislative bodies for the purpose of incentivizing their representation, the draft bill requires that pre-established party lists alternate between men and women after, at a minimum, every three positions. Конкретно обращаясь к вопросу о представленности женщин в законодательных органах, в целях стимулирования такой представленности законопроект требует, чтобы в партийных списках фамилии мужчин и женщин чередовались как минимум на каждой третьей позиции.