Be continuously employed for a minimum of 52 weeks to the same employer as at the date the maternity leave begins. |
постоянно проработать минимум 52 недели у одного и того же работодателя на дату начала отпуска по беременности и родам. |
A so-called hygienic minimum, ranging from 80 to 100 litres/person/day in individual countries, is defined as the amount of water necessary to satisfy basic human needs without negative impact on human health and hygienic conditions. |
Так называемый гигиенический минимум в диапазоне от 80 до 100 литров на человека в день в разных странах определяется как количество воды, необходимое для удовлетворения основных потребностей человека без негативного влияния на его здоровье и условия гигиены. |
At the same time, the Board recommends that efforts to increase the subvention and have it regularly cost-adjusted continue to be pursued so that, at a minimum, the costs of the Director and the majority of the core staff are covered. |
В то же время Совет рекомендует продолжать изыскивать пути увеличения этой субсидии, а также продолжать регулярно корректировать ее сумму с учетом фактических расходов таким образом, чтобы она, как минимум, покрывала расходы, связанные с должностью Директора и большинством должностей основного персонала. |
In other words, there is a shortfall of a minimum of 47 weeks for the next year, based on the assumption that current reporting levels are maintained (around 140 reports received annually). |
Иными словами, на следующий год прогнозируется нехватка как минимум в 47 недель, если исходить из предположения о том, что сохранится существующий уровень интенсивности представления докладов (около 140 докладов в год). |
In order to establish this modernization of the NGO-funding the requirement was imposed for the new co-funding system (starting in 2011) that a minimum of 60 per cent of the funding should be spent in Dutch partner countries. |
Для обеспечения такой модернизации системы финансирования неправительственных организаций было введено требование в отношении новой системы совместного финансирования (начиная с 2011 года), которое предусматривает, что минимум 60 процентов средств должны расходоваться в странах-партнерах Нидерландов. |
All police officers must follow a minimum of three training sessions a year in professional techniques; the training is based on situational analysis and a wide range of possible technical responses. |
Любой сотрудник полиции должен, как минимум, пройти три ежегодных курса подготовки по вопросам технических методов профессиональных действий полиции (ТМДП) в соответствии с программой обучения, основанной на разборе конкретных ситуаций и взаимодополняемости технических аспектов. |
At a minimum, the decision should be reviewed to clarify whether, and on what conditions, judicial review is an available remedy even in the absence of legal aid. |
Как минимум, решение должно быть пересмотрено для прояснения вопроса о том, действительно ли и при каких условиях судебный пересмотр является имеющимся в наличии средством правовой защиты, даже при отсутствии правовой помощи. |
The mean average discharge was 527 m3/s with an absolute maximum of 2,580 m3/s (in 1930) and an absolute minimum of 111 m3/s (in 1921). |
Средняя медианная величина расхода воды составляла 527 м3/день, при этом абсолютный максимум был равен 2580 м3/день (в 1930 году), а абсолютный минимум 111м3/день (в 1921 году). |
For instance, the Network requires a minimum of 16 years experience for an L-5, but the Department of Safety and Security had indicated a requirement of only 15 years experience in a recent vacancy announcement. |
Например, Сеть требует как минимум 16 лет стажа для должности М5, однако в недавно опубликованном объявлении о вакансии Департамент по вопросам охраны и безопасности указал, что требуемый стаж составляет лишь 15 лет. |
(b) Industry should ensure that energy efficiency is a key consideration in business decision-making; at a minimum, investments should be on the basis of whole-of-life costs; |
Ь) в промышленности энергетическая эффективность должна стать ключевым фактором процесса принятия бизнес-решений; как минимум инвестиции должны осуществляться на основе анализа затрат на протяжении срока службы; |
The 2005-2007 data analysis shows that in only 62 per cent of countries (with available data) at least 80 per cent of the services delivery points (SDPs) offered a minimum of reproductive health services. |
Судя по данным за 2005 - 2007 годы, только в 62 процентах стран (представивших данные) по меньшей мере 80 процентов пунктов медицинского обслуживания (ПМО) обеспечивали минимум услуг в области репродуктивного здоровья. |
(b) Domestic workers have the right to a minimum of 12 hours of complete rest, of which 8 must be at night and continuous. |
Ь) лица, работающие на дому, имеют право как минимум на 12 часов полноценного отдыха, причем 8 часов отдыха без перерыва должны приходиться на ночное время. |
UNESCO: Assist 11 countries in adopting basic education for a minimum period of 9-10 years with appropriate curriculum framework through Basic Education in Africa Program (BEAP) |
ЮНЕСКО: помощь 11 странам в организации начального образования минимум на 9 - 10 лет с соответствующим учебным планом через программу «Начальное образование в Африке» |
features Distance between vehicles: Observing safety distances and the minimum two-second rule between two vehicles. |
Дистанция между транспортными средствами: Соблюдать безопасную дистанцию и правила в отношении минимум двухсекундного интервала между транспортными средствами. |
Only few smaller low-income countries would be affected, as the calculated TRAC 1 earmarkings for the majority of low-income countries would normally be well above the minimum. |
В невыгодном положении окажутся очень немногие небольшие страны с низким уровнем дохода, поскольку расчетный объем резервируемых средств по линии ПРОФ1 для большинства стран с низким уровнем дохода при нормальных условиях будет значительно превышать минимум. |
Jurists who have studied derogation agree unanimously that, as a minimum, the four rights which are non-derogable under the International Covenant, the European Convention and the American Convention also are non-derogable under customary law. |
Юристы, занимающиеся изучением вопроса об отступлении, единодушны в своем мнении о том, что как минимум четыре права, отступления от которых не допускаются по Международному пакту, Европейской конвенции и Американской конвенции, не допускают и отступления по обычному праву 35/. |
It supports activities to improve the health of pregnant women, including First Nations and Inuit women, and their infants up to a minimum of six months and in some cases 12 months of age. |
По линии этой Программы оказывается поддержка мероприятиям по улучшению охраны здоровья беременных женщин, в том числе женщин из числа коренных жителей и инцитов, и их младенцев в возрасте до минимум шести месяцев, а в некоторых случаях - до 12 месяцев. |
At the minimum, pre-coded or "light" diaries should exhaust all types of activities, and total time spent reported for the pre-coded activities should total 24 hours per day. |
Как минимум, журналы с заранее указанными кодами, или «упрощенные» по форме журналы, должны охватывать все виды деятельности, а общая указанная в них продолжительность времени, затраченного на виды деятельности с заранее указанными кодами, должна составлять 24 часа в сутки. |
Expand the list of extraditable offences in the Schedule of the Extradition Act to include, as a minimum, those conducts where criminalization is required under the Convention; |
расширить перечень правонарушений, в отношении которых допускается выдача, содержащийся в приложении к Закону о выдаче, включив, как минимум, те виды деяний, которые должны быть признаны уголовно наказуемыми согласно Конвенции; |
Number of UNICEF country offices that supported training to government and non-government partners on child protection in emergencies, covering at minimum the child protection issues outlined in the CCCs. |
7.2 Число страновых отделений ЮНИСЕФ, оказывающих помощь в профессиональной подготовке государственным и негосударственным партнерам по вопросам обеспечения защиты детей в условиях чрезвычайных ситуаций с охватом как минимум вопросов защиты детей, изложенных в обязательствах в отношении детей в чрезвычайных ситуациях (ООД). |
Minimum, I mean. |
Минимум, я имею в виду. |
Minimum two subregional workshops per year |
Проведение как минимум двух субрегиональных рабочих совещаний в год |
The spring is in equilibrium when the energy associated with this curve is at a critical point (an extremum); this critical point is typically a minimum, so this idea is usually called "the principle of least energy". |
Струна находится в положении равновесия, когда энергия находится в экстремуме; этим экстремумом обычно является минимум, поэтому это носит название «принцип наименьшей энергии». |
Following renewal of the agreement between the Government of Italy and UNICEF, the Government of Italy has pledged to continue to provide a minimum of approximately $5 million to support the core staff and operational costs for the new programme. |
После продления срока действия соглашения, заключенного между правительством Италии и ЮНИСЕФ, правительство Италии обещало продолжать предоставлять как минимум примерно 5 млн. долл. |
It is not enough, in other words, that it have only the minimum characteristics necessary for it to be called a report. Indeed, it is only a sketchy outline that lacks any details concerning the votes taken. |
Иными словами, не достаточно того, чтобы в нем содержался лишь минимум характеристик, необходимых для того, чтобы его можно было назвать докладом. |