| Before commencing the second term the National Commissioner of Police shall provide the students with practical training with the State police for a minimum of eight months. | Перед началом второго семестра слушатели по решению Национального комиссара полиции проходят практическую подготовку в рядах государственной полиции в течение минимум восьми месяцев. |
| There was a general notion that a common vision would have to be a long-term concept with a minimum time-frame of one generation. | В целом сложилось понимание того, что общее представление должно иметь форму долгосрочной концепции, рассчитанной, как минимум, на одно поколение. |
| A minimum of 30 Governments or regional groups will benefit from these activities. | Эти мероприятия будут проводиться в интересах как минимум 30 правительств или региональных групп: |
| We noted in paragraph 11 of the report the dangerous implications of such uneven sectoral funding, which does not ensure a necessary minimum of care. | Мы приняли к сведению содержащуюся в пункте 11 доклада информацию об опасных последствиях неравномерного секторального финансирования, не позволяющего обеспечить необходимый минимум помощи. |
| That was essentially a skeleton staff, representing the basic minimum with which an organization such as the International Seabed Authority could carry out its initial but vital functions. | Это, по существу, тот минимум персонала, с которым такая организация, как Международный орган по морскому дну, могла бы выполнять свои начальные, но чрезвычайно важные функции. |
| Of these funds, the strongest growth in 1997 was in registered funds, which require a minimum subscription of US$ 50,000. | В 1997 году наиболее значительно увеличивалось число зарегистрированных фондов, для оказания которых необходима сумма подписного капитала в размере, как минимум 50000 долл. США. |
| Legislation recently adopted by the Brazilian Congress established that a minimum of 30 per cent of all candidates for elected office should be women. | Недавно Конгресс Бразилии принял законы, которые предусматривают, что как минимум 30 процентов всех кандидатов на выборные должности должны составлять женщины. |
| Certainly it would be vital, at a minimum, to consider freedom of association and the existence of forced labour, as well as discrimination. | Несомненно, при этом необходимо было бы рассмотреть, как минимум, свободу ассоциации и существование принудительного труда, а не только дискриминацию. |
| In compliance with article 4 of the Act on Criminal Procedures, each defendant shall have the following minimum rights: | В соответствии со статьей 4 Уголовно-процессуального кодекса каждому обвиняемому обеспечиваются как минимум следующие права: |
| The elements spelled out in the draft article represent the minimum requirements on which broad agreement already exists among both States and commentators. | Элементы, изложенные в проекте статьи, представляют собой минимум требований, по которым уже существует широкое согласие между государствами и комментирующими. |
| It has been the view of the Nordic countries that a minimum compensation should be given for costs incurred. | По мнению стран Северной Европы, компенсироваться как минимум должны понесенные расходы. |
| But it is likely that such action would require, at a minimum, formal approval by the Council of the Union (No. 67 of the Convention). | Тем не менее такие действия, по всей вероятности, потребуют как минимум официальной санкции Совета Союза (Конвенция, пункт 67). |
| Therefore, as a minimum, arrangements involving compliance and enforcement require the establishment of a credible verification regime so as to confer confidence in the Convention. | Поэтому как минимум решения, предусматривающие соблюдение и принуждение к соблюдению, требуют создания авторитетного режима контроля в целях обеспечения доверия к Конвенции. |
| The national preventive mechanisms shall be granted at a minimum the power: | Национальным превентивным механизмам предоставляются, как минимум, следующие полномочия: |
| At a minimum, advantage may be taken of the presence of special procedures mandate holders in Geneva during a treaty body session. | Как минимум, можно использовать присутствие представителей органов, обладающих мандатами на осуществление специальных процедур, в Женеве в период сессии договорного органа. |
| In at least 50 countries, a minimum of three United Nations entities are carrying out rule of law activities. | По меньшей мере в 50 странах как минимум три подразделения системы Организации Объединенных Наций осуществляют деятельность в области верховенства права. |
| Under that law, the State would provide assistance to ensure that families from different socio-economic backgrounds enjoyed a minimum standard of living. | В соответствии с данным законом государство обязуется оказывать помощь для обеспечения того, чтобы семьи с разным социально-экономическим положением имели, по крайней мере, тот минимум, который необходим для жизни. |
| It is expected that coal will account for minimum of 45% of the primary energy consumption and for 60% in power generation. | Предполагается, что на долю угля будет приходиться как минимум 45% потребления первичных энергоносителей и 60% производства электроэнергии. |
| 3.3.3.6. the electronic evaporative emission purge control shall, at a minimum, be monitored for circuit continuity. | 3.3.3.6 устройством, регулирующим процесс электронной очистки выбросов в результате испарения, которое должно контролироваться, как минимум, на предмет целостности цепи. |
| At a minimum, these include: Reaffirming governments' commitments to the ICPD Programme of Action; | Как минимум, они включают: подтверждение приверженности правительств Программе действий МКНР; |
| During testing, a minimum of two sets of measurements of the parameters in question shall be taken, and the average value for each characteristic calculated. | Во время испытаний проводятся, как минимум, двукратные замеры определяемых параметров и подсчитываются средние значения для каждой характеристики. |
| Delegations are further requested to provide the conference officers with a minimum of 30 copies of all prepared statements for conference-servicing purposes. | Я также прошу делегации представлять сотрудникам конференционного обслуживания как минимум 30 экземпляров всех подготовленных выступлений для целей конференционного обслуживания. |
| The national education policy is geared towards providing basic education for a minimum of nine years. | Национальная политика в области образования направлена на предоставление базового образования - минимум девятилетнего. |
| Employers must not only comply with minimum standards for preventing industrial accidents, but must establish a comfortable working environment and improved working conditions. | Работодатели должны не только соблюдать определенный минимум требований для предотвращения аварий на производстве, но и создавать благоприятный климат и улучшать условия труда. |
| Poverty: the inability of individuals to ensure for themselves and their dependants a set of minimum basic conditions for their subsistence. | Нищета - неспособность отдельных лиц обеспечить себе и иждивенцам, находящимся на их содержании, прожиточный минимум. |