Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимум

Примеры в контексте "Minimum - Минимум"

Примеры: Minimum - Минимум
Each team would comprise a minimum of 5 and a maximum of 10 liaison officers, with a total strength of up to 76 military personnel, including the necessary headquarters staff. Каждая группа будет включать минимум 5 и максимум 10 офицеров связи, а общая численность будет составлять до 76 военнослужащих, включая необходимый штабной персонал.
It was caused by a very large IED, containing a minimum of 1,200 kg of TNT equivalent and comprising a mix of TNT, PETN and/or RDX plastic explosive. Этот взрыв был вызван очень крупным зарядом самодельного взрывного устройства, который содержал как минимум 1200 кг взрывчатого вещества в тротиловом эквиваленте и состоял из смеси TNT, PETN и/или пластического взрывчатого вещества RDX.
The rate of absenteeism with permission is still high even though UNMIK has already issued a policy directive stating that the minimum availability of KPC personnel required a 75 per cent presence at all times. Количество лиц, находящихся в самовольной отлучке, все еще остается большим, хотя МООНК уже издала директивное указание о том, что в любое время должно присутствовать как минимум 75 процентов личного состава КЗК.
As a minimum, all employees involved in demining should be provided with comfortable and serviceable clothing and footwear appropriate to the task and local conditions. Все сотрудники, участвующие в разминировании, как минимум должны получить удобную и пригодную одежду и обувь, которые соответствуют характеру выполняемой работы и местным условиям.
A device that detects large metal content at great depth, minimum 2 m in depth. EOD suit Устройство, которое обнаруживает крупные металлические предметы на большой глубине - минимум на глубине в 2 метра.
Equipment provided to reduce the risk from such a hazard shall include, as a minimum: Средства защиты, предоставляемые для уменьшения риска при такой угрозе, должны включать, как минимум, следующее:
It was encouraging to note that despite its persistent difficulties, the Democratic Republic of the Congo had recently made the minimum payment necessary to avoid the application of Article 19. Отрадно констатировать, что, несмотря на сохраняющиеся трудности, Демократическая Республика Конго недавно выплатила необходимый минимум, с тем чтобы избежать применения изъятия, предусмотренного в статье 19.
(b) More specifically, the quota system in the Statutes of the Democratic Rally provides for a minimum participation of 20% for women in all collective bodies and candidate lists. Ь) Говоря более конкретно, система квот, предусмотренная в уставе Партии Демократический сбор, обеспечивает как минимум участие 20 процентов женщин во всех коллективных органах и списках кандидатов на выборах.
At a minimum, the secured creditor should receive no less under the plan than it would have received in liquidation proceedings, unless it had consented to the reorganization plan. Как минимум обеспеченный кредитор должен получить по этому плану не меньше, чем он получил бы в случае ликвидационной процедуры, если только он не согласился с планом реорганизации.
When it comes to encryption strength the Data Inspectorate has demanded minimum 56-bit encryption, but Statistics Norway uses 128-bit encryption for these sensitive questionnaire forms. Что касается степени шифрования, то Инспекторат данных потребовал использовать как минимум 56-разрядное шифрование, однако Статистическое управление Норвегии использует 128-разрядное шифрование в отношении этих чувствительных формуляров.
It is now generally agreed that a doubling of official development assistance (ODA) flows from their 2001 levels would be the minimum required to achieve the Millennium Development Goals by 2015. В настоящее время широко признается, что для достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо как минимум удвоить объем официальной помощи в целях развития (ОПР) по сравнению с показателем 2001 года.
To continue to attract and retain high caliber personnel willing to work and perform under the most difficult and trying of circumstances requires, at a minimum, that UNHCR develop a holistic corporate policy encompassing all aspects of human resources management. Для дальнейшего привлечения и удержания высококвалифицированных сотрудников, готовых работать и исполнять свои функции в самых сложных и тяжелых условиях, требуется как минимум, чтобы УВКБ разработало комплексную корпоративную политику, охватывающую все аспекты управления людскими ресурсами.
Thus, if in practice legislation encourages or facilitates violations, then at a minimum this falls foul of the positive duty to take all necessary measures to prevent torture and inhuman punishment. Таким образом, если на практике законодательство поощряет нарушения или способствует им, то это как минимум не соответствует позитивному обязательству принимать все необходимые меры для предупреждения пыток и бесчеловечных видов наказания.
Member States are encouraged to undertake as minimum action during the first phase (2005-2007) of the world programme the following: Государствам-членам предлагается как минимум провести на протяжении первого этапа (2005 - 2007 годы) глобальной программы следующие мероприятия:
So I think it is very logical that we give delegations at least the minimum time frame under the rules of procedure in which to study the amendments first. Поэтому я считаю вполне логичным предоставить делегациям хотя бы минимум времени в соответствии с правилами процедуры, с тем чтобы они могли сначала изучить эти поправки.
The State for its part must set up a solidarity fund for the joint funding of workers who, owing to their limited means, are unable to accumulate minimum amounts decreed by law in their accounts. Со своей стороны государство намеревается учредить фонд солидарности для совместного обеспечения средствами тех трудящихся, которые в силу ограниченного дохода не в состоянии накопить на своем счету определенный минимум, установленный для таких счетов в законе.
According to the Chief Minister, the United Kingdom limits the outstanding debt to no more than 80 per cent of revenue and insists that a minimum of 90 days' operating expenditure be kept in reserve. По словам главного министра, Соединенное Королевство ограничивает объем непогашенного долга суммой, не превышающей 80 процентов поступлений, и настаивает на том, чтобы как минимум резерв позволял покрывать оперативные расходы на протяжении 90 дней.
In this connection, it is pertinent to recall that an additional $50 billion a year in development assistance would be required as a minimum to meet the Millennium Development Goals. Поэтому стоит напомнить о том, что дополнительные 50 млрд. долл.США в год в виде помощи в целях развития будут необходимы, как минимум, для выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Requires service, parking and emergency braking and a minimum of two controls Требуется рабочий тормоз, стояночный и аварийный тормоз и минимум два органа управления
Drivers are entitled to an uninterrupted minimum weekly rest period of 45 hours every week, which may be reduced to a coherent period of 36 hours. Водители имеют право на еженедельный непрерываемый отдых продолжительностью минимум 45 часов, который может быть сокращен до непрерываемого периода в 36 часов.
The paid leave may be used up in two parts, of which one part, however, must last for a minimum of six days. Оплачиваемый отпуск может быть разбит на две части, однако одна из частей при этом должна быть продолжительностью минимум в шесть дней.
The Director emphasized that the allocation of $600,000 per country as a minimum was important in that it permitted UNICEF to have a core programming engagement in every individual country programme of cooperation. Директор подчеркнул, что выделение минимум 600000 долл. США каждой стране является важным моментом, так как это позволяет ЮНИСЕФ осуществлять основные программные мероприятия в рамках всех страновых программ сотрудничества.
If a post project analysis is carried out as an application of the Convention, it has to analyse, as a minimum, both the activity as well as its potential adverse transboundary impacts. Если послепроектный анализ будет проводиться в рамках Конвенции, он должен включать как минимум и саму деятельность, и ее возможное отрицательное трансграничное воздействие.
Initial notification and confirmation of participation: at this stage a minimum of institutional arrangements is necessary to make the process run smoothly, in particular where the countries involved delegate responsibility to authorities of different levels. Ь) Информация, связанная с первоначальным уведомлением, и подтверждение участия: на этом этапе для гладкого развития процесса необходим минимум организационных договоренностей, особенно в тех случаях, когда задействованные страны распределяют ответственность между органами различных уровней.
If the parties have signed a tenancy contract that is limited in time, it must, as a general rule, apply for a minimum period of three years. Если стороны подписывают срочный договор об аренде, то, как правило, он должен заключаться как минимум на три года.