Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимум

Примеры в контексте "Minimum - Минимум"

Примеры: Minimum - Минимум
As the parameters go through the surface of fold bifurcations, one minimum and one maximum of the potential function disappear. По мере прохождения значений параметров по поверхностям областей бифуркаций типа «свёртка» пропадает один минимум и один максимум потенциальной функции.
On January 23, at approximate four o'clock in the morning, "Berkut" arrested a minimum of 15 activists of AutoMaidan who patrolled Hospital No. 17 in Kyiv and piled up nine cars. 23 января, примерно в 4:00 утра, сотрудники «Беркута» задержали как минимум 15 активистов Автомайдана, патрулировавших киевскую городскую клиническую больницу Nº 17, и разбили девять автомобилей.
Flue ducts made of stainless steel are universal and fit any heater that uses oil, solid or gas fuel (boiler, fireplace, infra-read source, gas-turbine unit, convectors etc); require minimum of installation area and are easy to mount. Дымоходы из нержавеющей стали универсальны и подходят для отопительного оборудования, работающего на жидком, твёрдом и газообразном топливе (котёл, камин, инфракрасные излучатели, газо-турбинные установки, конвекторы...), требуют минимум установочной площади, удобны при монтаже.
Please note that it is your responsibility to provide us with arrival/ departure details minimum 14 working days prior to transfer - failing this, we may not be able to provide transfer as requested. Пожалуйста, обратите внимание на то, что на Вас лежит ответственность заранее (минимум за 14 рабочих дней) сообщить нам дату Вашего прибытия и отъезда. При отсутствии такой информации мы не сможем осуществить Ваш трансфер.
Meanwhile, we've got two trillion dollars - at a minimum, according to the American Society of Civil Engineers - that we need to expend to even make a dent in the infrastructure, which is currently rated at a D minus. Тем временем гам нужно потратить, как минимум, два триллиона долларов, согласно информации от Американского общества гражданских инженеров, чтобы хотя бы немного изменить ситуацию иныраструктурой, которую сейчас можно оценить на двойку с минусом.
Observations of cowtail stingrays in Shark Bay, Australia, show that this species enters shallow, sandy flats during high tide to rest for a minimum of four hours. Наблюдения, сделанные в заливе Шарк, Австралия, показали, что широкохвостый хвостокол во время прилива заплывает на песчаное мелководье и остаются там как минимум в течение 4 часов.
To qualify for the Sauternes label, the wines must have a minimum 13% alcohol level and pass a tasting exam where the wines need to taste noticeably sweet. Чтобы быть законно квалифицированными в качестве «Сотерна», вино должно содержать минимум 13 % алкоголя и обладать заметной характерной сладостью, что определяется экспертами на специальной дегустации.
He abolished debt peonage, replacing it with a vagrancy law which stipulated that all landless men of working age needed to perform a minimum of 100 days of forced labor annually. Он отменил систему кабальных долгов и заменил её «законом о бродяжничестве», который требовал от всех мужчин трудоспособного возраста, которые не владеют землей, отработать минимум 100 дней в году на государство.
Billy Wells, the sentence I pass is that you be detained at her majesty's pleasure for a minimum of 12 years and until such a time as the home secretary is satisfied that you are fully rehabilitated Nger. Билли Вэлс, я выношу приговор о вашем задержании по желанию ее Величества минимум на 12 лет и до тех пор пока министр внутренних дел удостоверится, что вы полностью реабилитированы и более не представляете угрозы.
Average temperature in January is -4C and in July +21C.Absolute minimum is -36C; absolute maximum is +41C. Средняя температура января - 4ºC, июля +21 ºC. Абсолютный минимум -36ºС, максимум +41 ºC.
These general cells may have one filthy sink and a tap, from which water does not always emerge, near a ground-level toilet around which the inmates may drape some cloth for a minimum of privacy and to conceal the squalor of the installation. В таких общих камерах находится один грязный рукомойник с краном, из которого не всегда течет вода, а на уровне пола расположен унитаз, который заключенные иногда отгораживают куском материи, чтобы иметь минимум уединения и скрыть жалкий вид этого "сооружения".
During the Year, it was concluded that the servicing of the mandates and the programme activities requires a minimum of three Professional officers and secretarial assistance on a full-time basis, in order to operate effectively. В ходе проведения Года был сделан вывод о том, что эффективное обеспечение выполнения мандатов и программных мероприятий требует услуг минимум трех сотрудников категории специалистов и секретарского обслуживания в течение полного рабочего дня.
Several years ago, I conducted a survey of European research libraries and discovered that, at the barest minimum, there are 60,000 manuscripts pre-1500 that are illegible because of water damage, fading, mold and chemical reagents. Несколько лет назад я исследовал европейские научные библиотеки и обнаружил, что как минимум 60000 манускриптов, созданных до XVI века, невозможно прочесть из-за повреждений, нанесённых водой, химическими веществами, выцветанием и плесенью.
30 minutes to break the code,... two and a half hours for the five mechanicals, at the minimum. 30 минут, чтобы взломать код Два часа, два с половиной часа на пять механизмов, минимум.
The Committee recommended that such a system should provide, as a minimum, unmistakable allocation of responsibilities among staff members, particularly programme managers, including clear supervisory responsibilities and mechanisms for performance assessment and remedial action. Комитет рекомендовал, чтобы такая система предусматривала, как минимум, четкое распределение обязанностей между сотрудниками, особенно руководителями программ, включая конкретно определенные руководящие функции и механизмы оценки качества работы и принятия мер по исправлению положения.
At a minimum, Member States should enter into formal commitments with the Secretary-General to provide troops on a stand-by basis and tied to readiness standards, as Canada has done in the past year. Как минимум, государства-члены должны заключить официальные договоренности с Генеральным секретарем для предоставления резервных сил, которые находились бы постоянно в боевой готовности, как это было сделано Канадой в прошлом году.
The duration of maternity leave in Belgium was 15 weeks, including a minimum of one week before the birth and eight weeks afterwards. Продолжительность отпуска по беременности и родам в Бельгии составляет 15 недель, включая минимум одну неделю до родов и восемь недель после них.
A minimum of four moorings are required, with at least one reaching the pycnocline depths, hereinafter referred to as the long mooring, since upper-layer current and temperature field measurements are necessary for a variety of reasons. Необходимо как минимум четыре бриделя, причем по меньшей мере один из них должен достигать глубин пикноклина, и такой бридель именуется "длинным бриделем", ибо по разным причинам необходимо обеспечивать замеры течений и температурных полей в верхнем слое.
Such a person is defined as an individual who is a Corporate Member of a relevant institute and has a minimum of five years experiences in the estimation, assessment and evaluation of mineral reserve/resources similar to the type of mineralisation under consideration. Такой специалист определяется как лицо, являющееся корпоративным членом соответствующего учреждения, которое располагает как минимум пятилетним опытом проведения оценок, расчетов и определения ценности минеральных запасов/ресурсов, схожих по типу с рассматриваемыми в данный момент минеральными ресурсами.
Pursuant to this approach, rough figures show that the State should pay for each uninsured person a minimum of KM 41 or, in total, KM 31.85 million of additional funds. В соответствии с этим подходом приблизительные подсчеты указывают на то, что государству следует платить за каждое незастрахованное лицо минимум 41 КМ или, если говорить об общих цифрах, 31,85 млн. КМ в дополнительных средствах.
The 121.5/243 MHz beacon has only a 20 per cent chance of having a satellite overhead; if it fortunately happens to be in this situation, it must operate a minimum of four minutes for an accurate location to be possible. Маяки, работающие на частоте 121,5/243 МГц, имеют лишь 20-процентную возможность нахождения в зоне видимости спутника; и при удачном стечении обстоятельств в такой ситуации для точного определения местоположения они должны функционировать как минимум четыре минуты.
A pregnant employee with a continuous contract of employment (i.e. a minimum of four weeks and no less than 18 hours in each week) who has given her employer notice of pregnancy would be entitled to protection against dismissal. Беременная работница, имеющая контракт о найме на длительный непрерывный срок (то есть минимум на четыре недели при не менее 18 часов рабочего времени каждую неделю), уведомившая своего работодателя о беременности, имеет право на защиту от увольнения.
In its 2005 annual appeal, OHCHR explained the surplus by the necessity to ensure continuity of activities, for which it targets a minimum carry-over of $15 million each quarter to cover delays in obtaining pledges. В своем ежегодном призыве 2005 года УВКПЧ объяснило наличие активного сальдо необходимостью обеспечить непрерывность осуществления деятельности, для чего ему необходимо в каждом квартале иметь переходящий остаток средств в объема как минимум 15 млн. долл.
With reference to appendix 1 of this annex, paragraphs 3.1., 3.2. and 3.3., a minimum of 6 samples are to be tested, with a verification report being issued, providing no one result deviates by more than 4 per cent of the declared characteristics. 2.3.1 С учетом пунктов 3.1, 3.2 и 3.3 добавления 1 к настоящему приложению испытываются минимум шесть образцов с составлением протокола проверки при условии, что ни один из полученных результатов не отклоняется более чем на 4% от указанных характеристик.
For the remainder of 2003, it is anticipated that a minimum of 3 additional trials will commence (Krajisnik; Nikolic; Obrenovic & Ors) involving 6 accused. До конца 2003 года, как предполагается, начнется судопроизводство как минимум еще по трем делам (Краишник; Николич; Обренович и др.), по которым проходят шесть обвиняемых.