Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимум

Примеры в контексте "Minimum - Минимум"

Примеры: Minimum - Минимум
(a) Ensure that all children have access to high quality early childhood education and care that, at a minimum, is free for socially disadvantaged families and children; а) обеспечить доступ всех детей к высококачественному школьному образованию и уходу в раннем возрасте, которые были бы, как минимум, бесплатными для социально неблагополучных семей и детей;
In order to counteract the problem of underreporting of the working hours of foreign workers, manpower agencies in the construction field are required to pay their foreign workers for a minimum of 211 working hours per month, which include over twenty hours of overtime. Для решения проблемы занижения данных о числе часов работы иностранных работников агентства по трудоустройству в секторе строительства обязаны оплачивать своим иностранным работникам минимум 211 часов работы в месяц, что включает более 20 часов сверхурочной работы.
Regional organization group members should be appointed for a minimum of one six-year term, which would begin after the Conference of the Parties has considered the report of an evaluation and would end after the results of the following evaluation are considered by the Conference. Члены региональных организационных групп должны назначаться, как минимум, на один шестилетний срок, начинающийся после рассмотрения Конференцией Сторон доклада об оценке и заканчивающийся после рассмотрения Конференцией результатов следующей оценки.
States parties that permit voluntary recruitment into their national armed forces under the age of 18 years shall maintain safeguards to ensure, as a minimum, that: З. Государства-участники, допускающие добровольный призыв в их национальные вооруженные силы лиц, не достигших 18-летнего возраста, предоставляют гарантии, как минимум обеспечивающие, чтобы:
If, within six months of the adoption of the risk management plan, there is no significant, measurable improvement, issuers and mineral processors should discontinue their engagement or suspend their relationship with the supplier for a minimum of three months; Если в течение шести месяцев с момента утверждения плана управления рисками отсутствуют значительные и поддающиеся определению улучшения, то заявители и добытчики природных ресурсов должны прекратить поддерживать или приостановить поддержание отношений с поставщиком как минимум на три месяца;
Further, there are a minimum of 508 witness protection orders which must be reviewed so that the Residual Mechanism is not unnecessarily tasked with continuing to monitor protected witnesses who no longer need protection; Кроме того, необходимо провести обзор как минимум 508 постановлений о защите свидетелей, с тем чтобы не перегружать без необходимости остаточный механизм задачей продолжения отслеживания охраняемых свидетелей, которые более не нуждаются в защите;
The Civil Service Department in the Office of the President is continuing to work on gender indicators in the relevant State agencies in order to increase the number of women in the civil service to a minimum of 30 per cent. Управление государственной службы при Президенте Республики Таджикистан продолжит работу в направлении улучшения гендерных показателей в соответствующих государственных органах с целью увеличения числа женщин на государственной службе как минимум до 30%.
If there were to be any entry fee for the auction, consistent with the principles and objectives of the Model Law, at a minimum it must be disclosed at the outset of the procurement; Если за участие в аукционе предполагается взимать плату, то в соответствии с принципами и целями Типового закона об этом необходимо сообщить, как минимум, в начале процесса закупок;
This is because in some ERAs, a minimum of three bidders may fulfil the requirement of ensuring effective competition and may ensure the anonymity of bidders and the avoidance of collusion, while in other cases it may not. Это обусловлено тем, что при проведении одних ЭРА участие минимум трех поставщиков может отвечать требованию об обеспечении эффективной конкуренции и может обеспечить анонимность участников торгов и не допустить возникновения сговора, а при проведении других ЭРА этого может не быть.
A police crowd control vehicle is a protected vehicle (minimum 4x4) designed for operations in urban and rural environments with the capacity to transport a police section of 9 to 12 people with full crowd control gear. Полицейский автомобиль для пресечения массовых беспорядков представляет собой защищенное автотранспортное средство (как минимум полноприводное) для использования в городах и в сельской местности, пригодное для перевозки полицейского отделения численностью 9 - 12 человек с полной экипировкой для пресечения массовых беспорядков.
However, as a minimum requirement, the treaty bodies need approximately 106 weeks to review the reports currently pending before them within a one-year time frame, whereas the allocation (for 2012) is 59 weeks to review State party reports. Тем не менее договорным органам требуется как минимум 106 недель для рассмотрения докладов, которые поступили к ним в пределах одного года, тогда как для рассмотрения докладов государств-участников в 2012 году выделено 59 недель.
In the context of the arrest and detention of a person under security legislation, defenders should, at a minimum, have regular access to the detainee and to basic information on the substance of the charges on which the detainee is held. В случае ареста и содержания под стражей какого-либо лица в соответствии с законодательством о безопасности правозащитники должны как минимум иметь регулярный доступ к содержащемуся под стражей и к базовой информации о сути обвинений, которые предъявлены лицу, содержащемуся под стражей.
This committee should comprise, at the minimum, staff representatives, representatives of the OSH medical and counselling services, representatives from human resources, representatives from facilities and services management, representatives of the health insurance office, and security services. В состав такого комитета должны входить как минимум представители персонала, представители медицинских и консультационных служб, занимающихся вопросами БГТ, представители службы людских ресурсов, представители руководства соответствующих подразделений и служб, представители бюро медицинского страхования и служб безопасности.
In the EU, the Directive on packaging and packaging waste requires member countries to reuse and recycle a minimum of 55% and a maximum of 80% of packaging waste by 2008. В директиве ЕС по упаковке и отходам упаковки содержится требование, в соответствии с которыми страны-члены к 2008 году должны переработать и вторично использовать минимум 55% и максимум 80% отходов упаковки.
In addition, the salaries for budget-financed organizations are increased for 50%, minimum demand level for 2008 is approved at the level of 55 manat and 60 manat from 1st of January 2009. Кроме того, размеры заработной платы сотрудников бюджетных организаций увеличиваются на 50%, прожиточный минимум на 2008 год утвержден в размере 55 манатов, а начиная с 1 января 2009 года - в размере 60 манатов.
Allocate necessary resources to the education and health sectors in order to achieve the Millennium Development Goals, reaching at a minimum the regional average level of investment in these sectors, while ensuring data collection that allows progress to be measured (Canada); выделять необходимые ресурсы на развитие образования и здравоохранения в интересах достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы достичь как минимум среднего регионального уровня инвестиций в эти сектора, обеспечивая при этом сбор данных, позволяющих оценить достигнутый прогресс (Канада);
Make a minimum of six brake applications at spaced increments of control force or line pressure up to wheel lock, or up to a deceleration of 6 m/s2 or up to the maximum allowed control force. Производят минимум шесть нажатий на педаль тормоза через определенные промежутки времени при увеличении контрольного усилия или давления в магистрали до блокировки колес или до достижения значения замедления, равного 6 м/с2, либо до обеспечения максимально допустимого контрольного усилия.
Themes related to social and environmental and economic dimensions are addressed in the curricula at a minimum of four of the ISCED levels (see the format for reporting, appendix 1 (a)); а) Темы, связанные с социальными, экологическими и экономическими аспектами, присутствуют в учебных планах как минимум на четырех уровнях МСКО (см. формат отчетности, приложение 1 а));
The Strategic Plan will develop technology, infrastructure and a management system to control debris generation in compliance with the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space as a minimum. В рамках стратегического плана будут разработаны технологии, инфраструктура и система управления в целях осуществления контроля за образованием космического мусора как минимум в соответствии с Руководящими принципами предупреждения образования космического мусора, принятыми Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях.
90.106. Ensure, as a minimum, that women can access lawful abortion by creating clear, legally binding regulations for the implementation of the 1993 Family Planning Act (Norway); 90.106 обеспечить женщинам, как минимум, возможность доступа к легальному аборту путем принятия четких юридически обязательных правовых норм в отношении осуществления Закона о планировании семьи 1993 года (Норвегия);
(a) Provide good long-term real rates of return so that the value of participants' accumulated balances is maximized and purchasing power is, at the minimum, maintained; а) обеспечивать высокую долгосрочную реальную норму прибыли, с тем чтобы максимально увеличивать размеры накопившихся остатков пособий участников и, как минимум, обеспечивать поддержание покупательной способности;
As a minimum, Parties should designate a focal point for Article 6, who would have appropriate authority to coordinate national efforts, including reporting and exchanging information related to Article 6; Как минимум, Сторонам следует назначить координационный пункт по статье 6, который будет облечен надлежащими полномочиями для координации национальных усилий, включая представление данных и обмен информацией, относящейся к статье 6;
When measured in accordance with Annex 12, the outer edges of the front contact surface of a head restraint have to enclose, as a minimum, the intersections of the following planes with the head restraint: Внешние края передней контактной поверхности подголовника, измеряемые в соответствии с приложением 12, должны включать, как минимум, линии и пересечения следующих плоскостей с подголовником:
The Constitution of Zanzibar as amended in 2002 increased the percentage of women's special seats in the House of Representatives from 20 per cent in 2000 to a minimum of 30 per cent in 2002. После принятия поправок в 2002 году Конституции Занзибара доля выделенных для женщин мест в Палате представителей увеличилась с 20 процентов в 2000 году до минимум 30 процентов в 2002 году.
The proposed cuts would lead to overall average cuts in the European Union between 50 and 55 per cent while the G-20 had called for 54 per cent minimum overall cuts by developed countries. Предложенные сокращения могут привести к общему среднему снижению в Европейском союзе (порядка 50-55%), в то время как Г-20 призвала к общему снижению в развитых странах в размере минимум 54%.