These proposals first had to meet certain prequalification criteria, regarding, for example, location within the convergence area, size, unobstructed view of the satellites and unrestricted access to the site for a minimum of 10 years. |
Эти предложения должны были прежде всего удовлетворять определенным предварительным критериям, таким как расположение в зоне конвергенции, масштабы, беспрепятственная связь со спутниками и неограниченный доступ к объекту в течение как минимум десяти лет. |
To act against climate change is, in the last analysis, to preserve world peace and security and to ensure necessary conditions to achieve the Millennium Development Goals, which should be viewed and assumed as the minimum that can now be demanded. |
Борьба с последствиями изменения климата в конечном счете означает поддержание международного мира и безопасности и обеспечение необходимых условий для достижения целей развития, определенных в Декларации тысячелетия, которые должны рассматриваться и восприниматься, как минимум того, чего можно сейчас требовать. |
Also there are no logical and physical reasons for the introduction of this completely new value of 20 % (up to now the ATP demands a minimum of 35 % or 75 %). |
Кроме того, не существует ни логических, ни физических оснований для введения этой абсолютно новой величины в 20% (до сих пор в соответствии с СПС требуется минимум 35% или 75%). |
Mr. Amor pointed out that the addition of "all" before "materials" made the phrase "at a minimum" redundant. |
Г-н Амор указывает, что дополнение слова «все» перед словом «материалы» делает выражение «минимум» излишним. |
When committees made use of other sources of information, the Government believed that it should be, as a minimum, transmitted to the State party concerned. |
Если Комитеты пользуются другими источниками информации, то, по мнению правительства, эта информация должна быть как минимум препровождена соответствующему государству-участнику. |
At a minimum, Governments should initiate the process by including in their national plans for social development a programme for working with all citizens, including the poorest, to elaborate a more specific plan for overcoming poverty. |
Правительствам, как минимум, следует инициировать этот процесс путем включения в свои национальные планы социального развития программы работы со всеми гражданами, включая самых неимущих, в целях разработки более конкретного плана решения проблемы нищеты. |
This system comprises NPT-related IAEA safeguards, an adequate system of physical protection, a minimum set of measures to combat illicit trafficking, and rules and regulations for appropriate export controls in case of retransfers. |
Эта система охватывает связанные с ДНЯО гарантии МАГАТЭ, адекватную систему физической защиты, признаваемый за минимум комплекс мер по борьбе с незаконным оборотом, а также нормы и правила надлежащего экспортного контроля в случае реэкспорта. |
Water storage farms will be established at each campsite that will provide for a minimum of 14 days of potable water. |
В каждом месте дислокации будут установлены емкости для хранения питьевой воды для обеспечения как минимум 14-дневного запаса. |
The proposed end date should be the minimum required but must not be more than ten years after the date indicated in the second row. |
Предлагаемая конечная дата должна составлять требуемый минимум, но не должна превышать десяти лет после даты, указанной во второй строке. |
However, to facilitate a standardized processing method, the Panel took its guidance from "the reasonable minimum that is appropriate under the circumstances involved" language of decision 1 and applied a more exacting standard of evidence to claims of US$20,000 and over. |
Однако для содействия выработке метода стандартизованной обработки Группа руководствовалась формулировкой "разумный минимум, который является достаточным при данных обстоятельствах" в решении 1 и применяла более строгие доказательственные требования в отношении претензий на сумму 20000 долл. США и выше. |
In 2000, the Secretary-General intends to pay a minimum of some $365 million to liquidate a high portion of new obligations for troops and contingent-owned equipment. |
Генеральный секретарь планирует выплатить в 2000 году как минимум порядка 365 млн. долл. США в погашение значительной доли новых обязательств по войскам и принадлежащему контингентам имуществу. |
"The number of members of an enlarged Security Council should be from 20 to 26 as a minimum." |
Число членов расширенного Совета Безопасности должно составлять как минимум 2026». |
This Agreement, signed in 1994, obliges nation states to set up legal regimes to protect the intellectual property rights of innovators, whether national or foreign, for a minimum of 20 years. |
Это Соглашение, подписанное в 1994 году, обязывает государства устанавливать правовые режимы защиты прав интеллектуальной собственности новаторов, будь то граждане страны или иностранцы, в течение минимум 20 лет. |
The experiences of other institutions point to a minimum of four to five years before it becomes part of the culture of an organization. |
Опыт других учреждений свидетельствует о том, что для включения этой системы в качестве составной части в культуру организации требуется минимум четыре-пять лет. |
At a minimum, for quarterly and monthly series, the agency shall announce the change at least three reports before the first report affected by the change. |
Как минимум при подготовке квартальных и месячных рядов соответствующее учреждение должно объявлять об изменениях по крайней мере за три публикации до первой публикации, в которую будет внесено это изменение. |
This entails, as a minimum, that all States have a legal interest to secure cessation of any breach of these norms and to obtain appropriate assurances or guarantees of non-repetition. |
Это, как минимум, означает, что все государства имеют правовой интерес к тому, чтобы добиться прекращения всех нарушений этих норм и получить соответствующие заверения и гарантии неповторения. |
At a minimum, it might require crafting a means to decide communications in a fashion that takes account of the relative importance of the issue at stake. |
Как минимум, это может потребовать разработки средства, позволяющего принимать решения по сообщениям таким образом, чтобы при этом учитывалась относительная важность рассматриваемой проблемы. |
Persons under arrest must at a minimum be informed of the offence with which they are charged and given an opportunity to see the arrest warrant as soon as is practicable. |
Находящиеся под арестом лица должны быть как минимум оповещены о том, в совершении какого преступления их обвиняют, а также ознакомлены с ордером на арест, как только это станет практически возможно. |
If we had wanted, as a minimum - even without going to war - to deny Eritrea its rightful place, we would have simply not given it recognition. |
Если бы мы действительно хотели как минимум лишить Эритрею ее законного права, то, не начиная войны, мы просто отказались бы признать ее независимость. |
From Indonesia's viewpoint, humanitarian assistance can only be rendered by the United Nations or any other organization following a request by the State concerned, or at a minimum with its express approval. |
С точки зрения Индонезии, гуманитарная помощь должна предоставляться Организацией Объединенных Наций или какой-либо другой организацией только после поступления просьбы от заинтересованного государства или, как минимум, с его безусловного согласия. |
The import certificate shall contain at a minimum the information required by all States, as outlined in the annex to this Protocol; |
Импортный сертификат содержит как минимум информацию, требуемую всеми государствами, как это изложено в приложении к настоящему Протоколу; |
The 5+1, for their part, should indicate that an eventual agreement on the basis of "minimum enrichment and maximum controls" is possible. |
Группа "5+1", со своей стороны, должна показать, что возможное соглашение на основе "минимум обогащения и максимум контроля" возможно. |
Since 70 per cent of the Organization's resources were spent on human resources, Member States had the right to demand, as a minimum, excellence. |
Ввиду того, что 70 процентов расходов Организации составляют расходы на людские ресурсы, государства-члены вправе требовать как минимум высококачественной работы персонала. |
This number has decreased significantly in the wake of recent amendments to the Rules of Procedure and the Directive which imposed new eligibility requirements, namely a minimum of 10 years of documented professional experience. |
Это число существенно сократилось после недавнего внесения поправок в Правила и принятия инструкции, устанавливающей новые условия для включения в список, предусматривающие, в частности, наличие как минимум 10 лет подтвержденного профессионального опыта. |
As almost all duty counsel live outside Arusha, the Registry has continued to provide them, at Tribunal headquarters, with the minimum facilities required for their work during their stay in Arusha. |
Поскольку почти все назначенные адвокаты проживают за пределами Аруши, Секретариат продолжал предоставлять в их распоряжение в месте нахождения Трибунала минимум помещений, необходимых для осуществления их функций во время пребывания в Аруше. |