I know you will, Major Mason. I know you will. |
Я знаю, что защитите, майор Мейсон. |
And this Major Tallmadge, he has given his word that he will withdraw following the exchange? |
А этот майор Тэлмедж дал слово, что уведет свой отряд после обмена? |
What's the best way to evade a Spitfire, Major, shallow dive? |
Майор, как лучше всего уходить от Спитфайера? В пологом пикировании? |
No, no, no, Major, it wouldn't work, no. |
Нет, нет, нет, Майор, это не годится, нет. |
And you, Major, are you celebrating? |
А вы, майор, вы празднуете? |
Major! Why don't you join me in the Commander's office where we can talk in private? |
Майор, не соблаговолите ли вы присоединиться к мне в офисе командующего? |
Are you refusing to allow us to question the pilot of Unit 01, the only one directly involved in the incident, Major Katsuragi? |
Итак, майор Кацураги, вы отказываете нам в разрешении на допрос пилота Первого, единственного непосредственного участника инцидента? |
In the case of Major George Rwigamba et al. Vs Military Prosecution, the Military Court convicted the two senior and two junior officers for imprisonment term of 28 months. |
По делу «Майор Джордж Рвигамба и др. против Военной прокуратуры» военный суд приговорил двух старших и двух младших офицеров к тюремному заключению на срок 28 месяцев. |
On Guadalcanal, the battalion was commanded by Major Tsuguto Tomoda but it is not clear whether he was still with the battalion in the Admiralties. |
На Гуадалканале батальоном командовал майор Цугуто Томода, однако неизвестно, находился ли он с батальоном на островах Адмиралтейства. |
1902 - Introduction of Cadet Battalion under CLI (Ceylon Light Infantry) and Major S. M. Baros of CLI became the first Commanding Officer of the Cadet Battalion. |
1902 - Создан кадетский батальон при Цейлонской лёгкой пехоте (CLI) и майор С. М. Барош из CLI стал первым командиром этого батальона. |
Major Tucović explained the situation to him; that Gavrić had been with them since the Battle of Cer, and that he had both been taught discipline and been wounded during his time in the unit. |
Майор Туцович объяснил ему ситуацию: что Гаврич был с ними с битвы при Цере и что он был обучен военной дисциплине и получил ранение во время своего пребывания в подразделении. |
Major Baker, the security chief, believes there is a saboteur in the centre, and the Doctor discovers that the logs of the nuclear reactor's operation have been tampered with. |
Майор Бейкер, начальник охраны, считает, что в центре завёлся диверсант, а Доктор узнаёт, что записи об операциях с реактором были отредактированы. |
One boy was really hurting the other boy, so Major Ross got a teacher to stop the fight and it was the teacher who said to everyone that Major Ross grassed the two boys up. |
Один мальчик сильно побил другого, и майор Росс побежал за учителем, чтобы тот остановил драку, а этот учитель сказал всем, что майор Росс настучал на обоих драчунов. |
Played 3 April 1886 Attendance: 15,000 Referee: Major Francis Marindin Played 10 April 1886 Attendance: 12,000 Referee: Major Francis Marindin 1885-86 West Bromwich Albion F.C. season Citations Guardian 5-4-1886 pp. 7 Matthews (2007) pp. 392-393. |
Дата: З апреля 1886 Зрителей: 15000 Судья: Майор Фрэнсис Мэриндин Дата: 10 апреля 1886 Зрителей: 12000 Судья: Майор Фрэнсис Мэриндин Guardian 5-4-1886 pp. 7 Matthews (2007) pp. 392-393. |
Major, is this the type of job I can expect from now on? |
Господин майор, меня теперь ждёт только такая работа? |
Don't play games with me, Major. |
Нет! оставьте свои игры, майор! |
We will try, Major. Well, well, let's go. |
мы попытаемся, майор. ну чтож, пойдем. |
What am I going to do, if Major Bryant doesn't come round? |
Что же я буду делать, если майор Брайант мне не поможет? |
Captain... Major... tanks... Tanks are coming! |
Господин капитан... господин майор... танки... |
Initial regimental officers included: Lt. Colonel Charles B. Tebbs, Major Norborne Berkeley, John M. Orr - Quartermaster, Dr. Richard H. Edwards - Surgeon, Charles F. Linthicum - Chaplain. |
Полковые офицеры: подполковник Чарльз Б. Тэббс, майор Норбоун Беркли, Джон М. Орр - квартирмейстер, д-р Ричард Эдвардс - хирург, Чарльз Ф. Линтикум - капеллан. |
As the surviving men fell back through the 11th Battalion's positions, Major Gilchrist (A Company, 11th Battalion) met Cain, who told him that "The tanks are coming, give me a PIAT". |
Майор Гилкрист из роты А 11-го батальона встретил Кейна, который заявил: «Приближаются танки, дайте мне PIAT» (англ. The tanks are coming, give me a PIAT). |
Don't you think I'd know my own husband, Major? |
Думаете, я не узнала бы своего мужа... майор? |
You know who I am, Major, who I work for? |
Майор, вы знаете, кто я и на кого работаю? |
That hurt you, did it not, Major Knighton? |
Чувствуете, майор Найтон? А почему? |
But Major Green told me to come straight round at once as Professor Brett didn't want me this morning, and your secretary was ill! |
Но майор Грин сказал мне приезжать прямо сюда поскольку Профессору Бретту я не нужна этим утром, и ваш секретарь болен. |